home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g03050
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-06-28
|
16KB
|
575 lines
03050
3050 logikos (log-ik-os')
vient de \\3056\\; TDNT - 4:142,505; adj
LSG - raisonnable 1, spirituel 1 ; 2
1) appartenant au discours ou à la parole
2) appartenant à la raison ou la logique
2a) spirituel, appartenant à l'esprit
2b) agréable à la raison, suivant la raison, raisonnable, logique
03051
3051 logion (log'-ee-on)
vient de \\3052\\; TDNT - 4:137,505; n n
LSG - oracles 4; 4
1) une parole exprimée brièvement, un oracle divin (les oracles
étant généralement brefs)
1a) dans le NT, les mots, la parole de Dieu
1b) le contenu de la loi Mosaïque
03052
3052 logios (log'-ee-os)
vient de \\3056\\; TDNT - 4:136,505; adj
LSG - éloquent 1; 1
1) instruit, un homme de lettres, expert en littérature et arts,
spécialement versé dans l'histoire et l'antiquité
2) habile dans les discours, éloquent
3) rationnel, sage
03053
3053 logismos (log-is-mos')
vient de \\3049\\; TDNT - 4:284,536; n m
LSG - pensées, raisonnements ; 2
1) un calcul, une supposition
2) un raisonneur: tel quelqu'un hostile à la foi chrétienne
3) un jugement, une décision: suite à une prise de conscience
03054
3054 logomacheo (log-om-akh-eh'-o)
vient d'un composé de \\3056\\ et \\3164\\; TDNT - 4:143,505; v
LSG - disputes de mots 1 ; 1
1) lutter à propos de mots
2) se quereller au sujet de choses vides et insignifiantes
03055
3055 logomachia (log-om-akh-ee'-ah)
vient du même mot que \\3054\\; TDNT - 4:143,505; n f
LSG - disputes de mots 1; 1
1) lutter à propos de mots
2) se quereller au sujet de choses vides et insignifiantes
03056
3056 logos (log'-os)
vient de \\3004\\; TDNT - 4:69,505; n m
LSG - parole, propos, discours, mot, parler, rendre compte, question,
bruit, chose (dite), enseignement, renommée, s'entretenir,
adresser, déclaration, un livre, proposition, affaire, motif,
exhortation, se plaindre, prédication, langage, ... ; 331
1) parole
1a) parole, émise de vive voix, implique conception ou idée
1b) ce que quelqu'un a dit
1b1) une parole
1b2) les dires de Dieu
1b3) décret, mandat ou ordre
1b4) préceptes moraux donnés par Dieu
1b5) prophéties de l'Ancien Testament données par les prophètes
1b6) ce qui est déclaré, une pensée, déclaration, un aphorisme,
un dicton, une maxime
1c) discours
1c1) l'action de parler, discourir
1c2) faculté de parole, adresse et pratique dans la parole
1c3) une sorte ou un style de discours
1c4) une parole continue et suivie - instruction
1d) doctrine, enseignement
1e) toute chose rapportée en parole, narration, récit
1f) matière à discussion, chose dite, affaire, cause de dispute,
case, motif à plaider
1g) la chose dite ou dont il est question, événement, action
2) son usage en considération de l'ESPRIT seul
2a) raison, la faculté mentale de penser, méditer, raisonner, calculer
2b) prendre en compte, c.à.d avoir égard, considérer
2c) décompter, faire le point
2d) réponse ou explication en référence à un jugement
2f) raison, cause, fond
3) Dans Jean, le mot dénote la Parole essentielle de Dieu, Jésus-Christ,
la sagesse et le pouvoir en union avec Dieu, son ministre dans la
création et le gouvernement de l'univers, la cause de toute vie
sur terre, physique et morale; Jésus qui est venu dans une nature
humaine pour procurer le salut à l'humanité, le Messie, la seconde
personne de la Divinité, qui brille éminemment par ses paroles et
ses actions.
Un philosophe Grec Héraclite, a le premier utilisé le terme Logos
vers 600 av. J.C pour désigner la raison divine ou le plan qui
coordonne un univers changeant. Ce mot est bien approprié à l'exposé
de Jean 1.
03057
3057 logche (long'-khay)
peut-être un mot racine ; n f
LSG - une lance 1; 1
1) la pointe de métal, le fer de lance
2) une lance (une flèche, un trait renforcé de métal)
03058
3058 loidoreo (loy-dor-eh'-o)
vient de \\3060\\; TDNT - 4:293,538; v
LSG - être injurié 3, insulter 1 ; 4
1) faire des reproches, railler, insulter, accabler d'injures
03059
3059 loidoria (loy-dor-ee'-ah)
vient de \\3060\\; TDNT - 4:293,538; n f
LSG - injure 2, médire 1 ; 3
1) raillerie, insulte
03060
3060 loidoros (loy'-dor-os)
vient de loidos (malice); TDNT - 4:293,538; n m
LSG - outrageux 2 ; 2
1) un railleur, celui qui insulte
03061
3061 loimos (loy'-mos)
affinité incertaine; n m
LSG - peste 2, non traduit 1 ; 3
1) pestilence
2) peste, fléau, quelqu'un qui est une peste
03062
3062 loipoy (loy-poy')
vient d'un dérivé de \\3007\\; adv
LSG - autres, autre chose, le reste, ailleurs, païens ; 41
1) le reste, le restant
1a) le reste de tout nombre ou classe pris en considération
1b) avec une certaine distinction et du contraste, le reste, les
autres, ceux qui ne font pas partie d'une classe spécifique
1c) ce qui reste de choses non épuisées
03063
3063 loipon (loy-pon')
vient du même mot que \\3062\\; adv n
LSG - au reste, du reste, maintenant, désormais ; 14
1) le restant, le reste
1a) dorénavant, désormais, pour le futur
1b) enfin, déjà
1c) pour le reste, en outre, de plus
03064
3064 loipou (loy-poo')
vient du même mot que \\3062\\; adj
LSG - désormais 1; 1
1) dorénavant, désormais, pour le futur
03065
3065 Loukas (loo-kas')
contraction du Latin 'Lucanus' ; n pr m
LSG - Luc 3
Luc (Angl. Luke ou Lucus) = "qui donne la lumière"
1) un Chrétien Gentil, le compagnon de Paul pour la prédication de
l'évangile pendant de nombreux voyages; il était médecin, et
l'auteur du livre de Luc et du livre des Actes dans le NT
03066
3066 Loukios (loo'-kee-os)
origine : Latin ; n pr m
LSG - Lucius 2; 2
Lucius = "lumière, vif, brillant, blanc"
1) un homme venant de Cyrène, qui fut prophète et enseignant dans
l'église d'Antioche (Actes 13:1), et peut-être le même que celui
mentionné dans Romains 16:21
03067
3067 loutron (loo-tron')
vient de \\3068\\; TDNT - 4:295,538; n n
LSG - baptême 2; 2
1) baignade, bain, l'action de baigner
03068
3068 louo (loo'-o)
un verbe racine ; TDNT - 4:295,538; v
LSG - laver 5, délivrer 1 ; 6
1) baigner, laver
1a) une personne morte
1b) laver pour nettoyer le sang des blessures
03069
3069 Ludda (lud'-dah)
origine : Hébreu \\03850\\; n pr loc
LSG - Lydde 3; 3
Lydde (Angl. Lydda) = "lutte"
1) ville à environ 15 km de Joppé, et la première ville sur la route
la plus au nord des deux routes entre Joppé et Jérusalem
03070
3070 Ludia (loo-dee'-ah)
féminin de Ludios (mot d'origine étrangère) (un Lydien, en
Asie Mineure occidentale, capitale: Sardes) ; n pr f
LSG - Lydie 2; 2
Lydie (Angl. Lydia) = "travail"
1) femme originaire de Thyatire, vendeuse de pourpre, première Européenne
convertie par Paul, puis ensuite son hôtesse pendant son premier séjour
à Philippes
03071
3071 Lukaonia (loo-kah-on-ee'-ah)
vient peut-être vaguement de \\3074\\; n pr loc
LSG - Lycaonie 1; 1
Lycaonie = "terre du loup"
1) région d'Asie Mineure, située entre Pisidie, Cilicie, Cappadoce,
Galatie et Phrygie, dont les villes principales étaient Derbe,
Lystre et Icone
03072
3072 Lukaonisti (loo-kah-on-is-tee')
vient d'un dérivé de \\3071\\; adv
LSG - langue Lycaonienne 1; 1
1) dans des paroles ou une langue de la Lycaonie
03073
3073 Lukia (loo-kee'-ah)
vient probablement vaguement de \\3074\\; n pr loc
LSG - Lycie 1; 1
Lycie = "de loup"
1) région montagneuse d'Asie Mineure, entourée par la Pamphylie, Phrygie,
Carie, et la Mer Méditerranée
03074
3074 lukos (loo'-kos)
peut-être parent de \\3022\\ (pour la fourrure blanchâtre);
TDNT - 4:308,540; n m
LSG - loup 6; 6
1) un loup
2) métaph. des hommes cruels, gourmands, rapaces, destructeurs
03075
3075 lumainomai (loo-mah'-ee-nom-ahee)
vient probablement d'un dérivé de \\3089\\ (du sens de saleté, ordure);
TDNT - 4:312,540; v
LSG - ravageait 1; 1
1) apposer un stigmate, déshonorer, tacher, souiller
2) traiter honteusement ou avec préjudice, ravager, dévaster, ruiner
03076
3076 lupeo (loo-peh'-o)
vient de \\3077\\; TDNT - 4:313,540; v
LSG - être attristé, attrister, être triste, tristesse, éprouver de
la tristesse ; 26
1) rendre affligé
2) affecter de tristesse, jeter dans la douleur
3) chagriner, offenser
4) faire que quelqu'un soit gêné, lui causer un scrupule
03077
3077 lupe (loo'-pay)
apparemment un mot racine ; TDNT - 4:313,540; n f
LSG - tristesse 15, affliction 1 ; 16
1) douleur, peine, chagrin, contrariété, affliction
1a) de personnes en deuil
03078
3078 Lusanias (loo-san-ee'-as)
vient de \\3080\\ et ania (malheur); n pr m
LSG - Lysanias 1; 1
Lysanias = "qui chasse au loin la peine"
1) un tétrarque d'Abilène (district autour d'Abila) dans la
treizième année de Tibère (29 ap.J.C), du temps où Hérode
Antipas était tétrarque de Galilée, Hérode Philippe tétrarque
d'Iturée et Trachonite
03079
3079 Lusias (loo-see'-as)
affinité incertaine; n pr m
LSG - Lysias 3; 3
Lysias = "libérateur"
1) un tribun militaire ou chiliarque (chef de 1000 soldats) d'une cohorte
romaine, commandant la garnison de Jérusalem
03080
3080 lusis (loo'-sis)
vient de \\3089\\; n f
LSG - à rompre (des liens) 1; 1
1) relâcher, rendre libre
1a) un prisonnier
1b) des liens du mariage, divorcer
2) libérer, rançonner, délivrer
2a) liquidation d'une dette
3) moyens ou pouvoir de libération
03081
3081 lusitelei (loo-sit-el-i')
troisième personne du singulier au présent de l'indicatif d'un composé
de \\3080\\ et \\5056\\; v
LSG - il vaudrait mieux 1; 1
1) acquitter ses impôts
2) revenir sur des dépenses
3) être utile, avantageux, profitable
03082
3082 Lustra (loos'-trah)
origine incertaine; n pr loc
LSG - Lystre 6; 6
Lystre (Angl. Lystra) = "qui rançonne, qui rachète"
1) cité de la partie orientale de la grande plaine de Lycaonie
03083
3083 lutron (loo'-tron)
vient de \\3089\\; TDNT - 4:328 & 4:340,543; n n
LSG - rançon 2; 2
1) le prix pour un rachat, une rançon
1a) paiement pour des esclaves, captifs
1b) pour la rançon de la vie
2) pour en libérer plusieurs de la misère et des fautes de leurs
péchés
03084
3084 lutroo (loo-tro'-o)
vient de \\3083\\; TDNT - 4:349,543; v
LSG - délivrer, racheter, être racheté ; 3
1) libérer à la réception d'une rançon
2) racheté, libéré par paiement de rançon
2a) libérer
2b) racheter
2d) délivrer: des maux de toute sorte, internes et externes
03085
3085 lutrosis (loo'-tro-sis)
vient de \\3084\\; TDNT - 4:351,543; n f
LSG - rédemption, délivrance, racheté ; 3
1) un rachat, une rédemption
2) délivrance, spéc. de la faute du péché
03086
3086 lutrotes (loo-tro-tace')
vient de \\3084\\; TDNT - 4:351,543; n m
LSG - libérateur 1; 1
1) rédempteur
2) celui qui délivre, libérateur
03087
3087 luchnia (lookh-nee'-ah)
vient de \\3088\\; TDNT - 4:324,542; n f
LSG - chandelier 12; 12
1) un support de lampe (chandelier), candélabre
03088
3088 luchnos (lookh'-nos)
vient de \\3022\\; TDNT - 4:324,542; n m
LSG - lampe 13, flambeau 1 ; 14
1) une lampe, une bougie, une chandelle, ce qui est sur un support de
lampe ou chandelier
"Ton oeil est comme la lampe..." (Luc 11:34): cette phrase nous montre
le corps qui va et qui vient et qui est éclairé par les prophéties
de l'AT, d'autant plus que ces prophéties sont le moyen d'avoir de
la connaissance au sujet du retour glorieux de Jésus depuis les
cieux.
03089
3089 luo (loo'-o)
un mot racine ; TDNT - 2:60 & 4:328,543; v
LSG - supprimer, délier, détacher, détruire, violer, être anéanti,
ôter, à l'issue, se briser, renverser, se dissoudre, rompre,
relâcher ; 43
1) relâcher une personne (ou une chose) attachée ou liée
1a) bandages des pieds, les chaussures
1b) un mari et son épouse unis par les liens du mariage
2) délier des liens, relâcher, rendre libre
2a) de celui qui est bandé (emmailloté de bandages)
2b) lié de chaînes (prisonnier), libéré de prison, laisser aller
3) desserrer, défaire, dissoudre, pour toute chose liée ou amalgamée
avec une autre
3a) une assemblée: congédier, rompre, dissoudre
3b) lois: qui sont comme des liens
3c) annuler, renverser
3d) priver d'autorité, aussi bien par précepte que par action
3e) déclarer illicite, ou illégal
3f) détacher ce qui est lié par construction, rompre, casser,
démolir, détruire
3g) dissoudre des choses cohérentes
3h) métaph., renverser
03090
3090 Lois (lo-ece')
origine incertaine; n pr f
LSG - Loïs 1; 1
Loïs (Angl. Lois) = "agréable"
1) la grand'mère de Timothée
03091
3091 Lot (lote)
origine : Hébreu \\03876\\; n pr m
LSG - Lot 4; 4
Lot = "voile ou couverture"
1) le fils de Haran et neveu d'Abraham
03092
3092 Maath (mah-ath')
probablement Hébreu d'origine ; n pr m
LSG - Maath 1; 1
Maath = "petit"
1) le fils de Mattathias dans la généalogie de Jésus-Christ
03093
3093 Magdala (mag-dal-ah')
Araméen (voir \\04026\\) ; n pr loc
LSG - Magadan 1; 1
Magadan (Angl. Magdala) = "une tour"
1) lieu sur la côte ouest du Lac de Galilée, à 5 km de Tibériade
03094
3094 Magdalene (mag-dal-ay-nay')
vient d'un dérivé de \\3093\\; n pr f
LSG - Magdala 12; 12
Magdala (Angl. Magdalene) = "une tour"
1) nom donné à Marie-Madeleine, l'identifiant comme venant de Magdala
(Magadan)
03095
3095 mageia (mag-i'-ah)
vient de \\3096\\; TDNT - 4:359,547; n f
LSG - actes de magie 1; 1
1) magie, actes de magie, sorcellerie
03096
3096 mageuo (mag-yoo'-o)
vient de \\3097\\; TDNT - 4:359,547; v
LSG - exerçait la magie 1; 1
1) être un magicien, pratiquer des actes de magie
03097
3097 magos (mag'-os)
d'origine étrangère \\07248\\; TDNT - 4:356,547; n m
LSG - mages 3, magicien 2 ; 6
1) un mage
1a) le nom donné par les Babyloniens (Chaldéens), Mèdes,
Perses, et autres, aux hommes sages, enseignants, prêtres,
médecins, astrologues, voyants, interprêteurs de rêves,
augures, devins, sorciers etc.
1b) les hommes sages orientaux (astrologues) qui, ayant découvert
le lever d'une étoile remarquable, ont su que le Messie venait
de naître, et sont venus à Jérusalem pour l'adorer
1c) un faux prophète et sorcier
03098
3098 Magog (mag-ogue')
origine : Hébreu \\04031\\; TDNT - 1:789,*; n pr loc
LSG - Magog 1; 1
Magog = "qui domine, territoire de montagne"
1) terre au nord d'Israël d'où vint le roi de Gog pour attaquer
Israël
03099
3099 Madian (mad-ee-on')
origine : Hébreu \\04080\\; n pr loc
LSG - Madian 1
Madian = "lutte, dispute"
1) terre proche de la Mer Rouge, et qui prend son nom de l'un des
fils d'Abraham par Ketura