home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g03550
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-01
|
13KB
|
511 lines
03550
3550 nomothetes (nom-oth-et'-ace)
vient de \\3551\\ et d'un dérivé de \\5087\\; TDNT - 4:1089,646; n m
LSG - législateur et juge 1; 1
1) un législateur
03551
3551 nomos (nom'-os)
vient du mot primaire 'nemo' (partager, pour nourriture ou pâturage
pour animaux) ; TDNT - 4:1022,646; n m
LSG - loi 2, lois 2, oeuvres 1, non traduit 2 ; 197
1) toute chose établie, toute chose acceptée par l'usage, une coutume,
une loi, un commandement
1a) de toute loi
1a1) loi ou règle produisant un état approuvé de Dieu
1a1a) dont l'observation est approuvée de Dieu
1a2) un précepte ou une injonction
1a3) règle d'action prescrite par la raison
1b) de la loi Mosaïque, et ce qui s'y réfère, le contexte, la loi
et son contenu
1c) la religion Chrétienne: la loi demandant la foi, l'instruction
morale donnée par Christ, les préceptes concernant l'amour
1d) le nom de la portion la plus importante (le Pentateuque), nom
donné à toute la collection des livres sacrés de l'AT.
03552
3552 noseo (nos-eh'-o)
vient de \\3554\\; TDNT - 4:1091,655; v
LSG - maladie 1; 1
1) être malade
2) métaph. de toute indisposition de l'esprit
2a) être pris d'un soudain intérêt pour une chose comme si on
était atteint d'une maladie
03553
3553 nosema (nos'-ay-ma)
vient de \\3552\\; TDNT - 4:1091,655; n n
LSG - maladie 1; 1
1) maladie
03554
3554 nosos (nos'-os)
d'affinité incertaine; TDNT - 4:1091,655; n f
LSG - maladie 11, douleur 1 ; 12
1) maladie
03555
3555 nossia (nos-see-ah')
vient de \\3502\\; n f
LSG - couvée 1; 1
1) un nid d'oiseau
2) une couvée d'oiseaux, une nichée
03556
3556 nossion (nos-see'-on)
dimin. de \\3502\\; n n
LSG - poussins 1; 1
1) une couvée, une nichée d'oiseaux
03557
3557 nosphizomai (nos-fid'-zom-ahee)
vient de 'nosphi' (à part ou clandestinement); v
LSG - retenir, avoir retenu, dérober ; 3
1) mettre à part, séparer, diviser
2) séparer pour soi-même
3) dérober, détourner, retirer secrètement et s'approprier pour son
propre usage
03558
3558 notos (not'-os)
d'affinité incertaine; n m
LSG - midi 4, vent du midi 2, vent du sud 1 ; 7
1) le vent du sud
2) le sud, le midi
03559
3559 nouthesia (noo-thes-ee'-ah)
vient de \\3563\\ et d'un dérivé de \\5087\\; TDNT - 4:1019,636; n f
LSG - instruction, instruisant, avertissement ; 3
1) admonition, avertissement, exhortation
03560
3560 noutheteo (noo-thet-eh'-o)
vient du même mot que \\3559\\; TDNT - 4:1019,636; v
LSG - exhorter, avertir ; 8
1) réprimander, avertir, exhorter
03561
3561 noumenia (noo-may-nee'-ah) ou neomenia (ne-o-may-nee'-a)
vient d'un composé de \\3501\\ et \\3376\\ (substantif par implication
de \\2250\\); TDNT - 4:638,*; n f
LSG - nouvelle lune 1; 1
1) nouvelle lune
1a) de la fête Juive de la nouvelle lune
03562
3562 nounechos (noon-ekh-oce')
vient d'un comparatif de \\3563\\ et \\2192\\; TDNT - 2:816,*; adv
LSG - avec intelligence 1; 1
1) sagement, discrètement, prudemment
03563
3563 nous (nooce)
vient probablement de \\1097\\; TDNT - 4:951,636; n m
LSG - esprit, sens, entendement, pensée, intelligence, bon sens ; 24
1) l'esprit, c'est à dire toutes les facultés de perception et de
compréhension et celles de sentiment, jugement, détermination
1a) la faculté intellectuelle, la compréhension
1b) la raison dans so sens le plus étroit, comme capacité de la
vérité spirituelle, le plus haut pouvoir de l'âme, la faculté
de perception des choses divines, la reconnaissance du bien et
la haine du mal
1c) le pouvoir de considérer et de juger sobrement, calmement et
d'une façon impartiale
2) un mode particulier de pensée et de jugement (pensées, sentiments,
desseins, désirs)
03564
3564 Numphas (noom-fas')
probablement contraction d'un composé de \\3565\\ et \\1435\\; n pr m
LSG - Nymphas 1; 1
Nymphas = "marié, consacré aux nymphes"
1) un chrétien, ou chrétienne, riche et zélé de Laodicée
03565
3565 numphe (noom-fay')
vient d'un verbe primaire 'nupto' (voiler comme une épouse,
voir Latin "nupto," épouser); TDNT - 4:1099,657; n f
LSG - épouse 5, belle-fille 3 ; 8
1) une femme mariée, une épouse
2) une femme récemment mariée, une jeune épouse
3) une jeune femme
4) une belle-fille
03566
3566 numphios (noom-fee'-os)
vient de \\3565\\; TDNT - 4:1099,657; n m
LSG - époux 16; 16
1) un époux , le marié
03567
3567 numphon (noom-fohn')
vient de \\3565\\; n m
LSG - époux 3 ; 3
1) la chambre contenant le lit nuptial, la chambre nuptiale
1a) des amis de l'époux dont le rôle et de veiller à tout ce qui
compose la chambre nuptiale, tout ce qui est nécessaire à la
célébration de l'union conjugale
1b) la pièce dans laquelle les cérémonies du mariage se tiennent
03568
3568 nun (noon)
mot primaire pour le temps présent ; TDNT - 4:1106,658; adv
LSG - maintenant, jusqu'à présent, désormais,, déjà, présentement,
le présent, récemment, pour le moment, aujourd'hui, ce jour,
à cette heure, actuelle ; 139
1) à ce moment, le présent, maintenant
Pour les Synonymes voir entrée \\5815\\
03569
3569 tanun (tan-oon') ou ta nun (tah noon)
vient de \\3588\\ et \\3568\\; adv
LSG - maintenant 5 ; 5
1) maintenant, à présent
03570
3570 nuni (noo-nee')
forme prolongée de \\3568\\ pour emphase ; adv
LSG - maintenant 18, présentement 1, encore 1 ; 20
1) maintenant, à cet instant
03571
3571 nux (noox)
un mot primaire ; TDNT - 4:1123,661; n f
LSG - nuit 62, non traduit 3 ; 65
1) nuit
2) métaph. la période où cesse le travail
2a) le temps de la mort
2b) le temps pour les faits de péché et de honte
2c) le temps de la stupidité morale et des ténèbres
2d) le temps où celui qui est las, ou celui qui est ivre, se
donnent au sommeil
03572
3572 nusso (noos'-so)
apparemment un mot primaire ; v
LSG - perça 1; 1
1) percer
2) transpercer
2a) souvent des blessures sévères ou même mortelles
03573
3573 nustazo (noos-tad'-zo)
vient d'un dérivé présumé de \\3506\\; v
LSG - s'assoupir, sommeiller ; 2
1) incliner la tête par le sommeil, s'endormir
1a) être vaincu ou saisi par le sommeil
1b) tomber de sommeil
2) être négligent, insouciant
2a) d'une chose (s'attarder, tarder)
03574
3574 nuchthemeron (nookh-thay'-mer-on)
vient de \\3571\\ et \\2250\\; n n
LSG - un jour et une nuit 1; 1
1) un jour et une nuit, l'espace de vingt quatre heures
03575
3575 Noe (no'-eh)
origine : Hébreu \\05146\\; n pr m
LSG - Noé 8; 8
Noé (Angl. Noah) = "repos"
1) le dixième dans la descendance d'Adam, le second père de la race
humaine
03576
3576 nothros (no-thros')
vient d'un dérivé de \\3541\\; TDNT - 4:1126,661; adj
LSG - être lent, se relâcher ; 2
1) lent, paresseux, indolent, ennuyeux, languissant
Pour les Synonymes voir entrée \\5814\\
03577
3577 notos (no'-tos)
d'affinité incertaine; n m
LSG - dos 1; 1
1) le dos
03578
3578 xenia (xen-ee'-ah)
vient de \\3581\\; TDNT - 5:1,661; n f
LSG - logis, logement ; 2
1) hospitalité, réception hospitalière
2) un lieu de logement, logis
03579
3579 xenizo (xen-id'-zo)
vient de \\3581\\; TDNT - 5:1,661; v
LSG - loger, être logé, choses étranges, être surpris ; 10
1) recevoir comme un invité, recevoir, être hospitalier
1a) être reçu avec hospitalité
1b) rester comme un hôte, loger
1c) être logé
2) être surpris ou étonné par l'étrangeté et la nouveauté d'une chose
2b) trouver étrange, être choqué
03580
3580 xenodocheo (xen-od-okh-eh'-o)
vient d'un composé de \\3581\\ et \\1209\\; TDNT - 5:1,661; v
LSG - exercer l'hospitalité 1; 1
1) recevoir et pratiquer l'hospitalité, être hospitalier
03581
3581 xenos (xen'-os)
apparemment un mot primaire ; TDNT - 5:1,661; adj
LSG - étranger, étrangère, hôte, chose étrange ; 14
1) un étranger
1a) étranger (d'une personne ou d'une chose)
1b) sans la connaissance de
1c) nouveau, inconnu
2) celui qui reçoit et l'hospitalité
2a) un hôte
03582
3582 xestes (xes'-tace)
semble venir de xeo (lisser, par friction, ou bouillir ou chauffer) ; n m
LSG - cruches 1, non traduit 1 ; 2
1) un 'sextarius'
1a) un vase pour mesurer des liquides, contenant environ un demi litre
2) un pichet en bois pour puiser l'eau ou le vin, quelle que soit
sa contenance
03583
3583 xeraino (xay-rah'-ee-no)
vient de \\3584\\; v
LSG - sécher, devenir sec, devenir raide, s'arrêter, dessécher, mûr,
tarir ; 16
1) rendre sec, sécher, dessécher
2) devenir sec, être sec, être desséché
2a) de plantes
2b) des épis à la moisson
2c) de fluides
2d) de membres du corps
3) perdre sa vigueur, une main sèche, paralysée
03584
3584 xeros (xay-ros')
vient de \\3582\\ (à travers l'idée de roussir); adj
LSG - sec, sèche, terre, paralytique ; 7
1) sec
1a) de membres du corps privés de leurs circulation naturelle,
secs, paralysés
1b) de la terre, en opposition à l'eau
03585
3585 xulinos (xoo'-lin-os)
vient de \\3586\\; adj
LSG - de bois 2; 2
1) fait de bois
03586
3586 xulon (xoo'-lon)
vient d'une autre forme de \\3582\\; TDNT - 5:37,665; n n
LSG - bâton, bois, croix, ceps, arbre ; 19
1) bois
1a) ce qui est fait de bois
1a1) comme une poutre à laquelle on suspend, un gibet, une croix
1a2) bûche ou planche à trous dans lesquels on place le cou,
les bras, les jambes des prisonniers
1a3) les ceps, ou liens pour les pieds
1a4) un bâton, une baguette, une verge
2) un arbre
03587
3587 xurao (xoo-rah'-o)
vient d'un dérivé du même mot que \\3586\\ (du sens de rasoir); v
LSG - être rasé 2, se raser 1 ; 3
1) tondre, raser
2) se raser
03588
3588 ho (ho) incluant le féminin 'he' (hay),
et le neutre 'to'
dans toutes ses implications ; article
LSG - que, ce que, ce qui, ... ; 543
1) ce, cet, ces, etc.
03589
3589 ogdoekonta (og-do-ay'-kon-tah)
vient de \\3590\\; n indecl
LSG - quatre-vingts 2; 2
1) quatre-vingts
03590
3590 ogdoos (og'-do-os)
vient de \\3638\\; adj
LSG - huitième 5; 5
1) le huitième
03591
3591 ogkos (ong'-kos)
vient probablement du même mot que \\43\\; TDNT - 5:41,666; n m
LSG - fardeau 1; 1
1) tout ce qui est saillant, une protubérance, masse, un volume
1a) de là un fardeau, un poids
Pour les Synonymes voir entrée \\5819\\
03592
3592 hode (hod'-eh) incluant le féminin hede (hay'-deh)
et le neutre tode (tod'-e)
vient de \\3588\\ et \\1161\\; pron
LSG - voici ce que, ainsi conçue, telle, elle, ... ; 12
1) celle ci, cette chose, comme suit, ainsi...
03593
3593 hodeuo (hod-yoo'-o)
vient de \\3598\\; v
LSG - voyageait 1; 1
1) voyager, se déplacer
03594
3594 hodegeo (hod-ayg-eh'-o)
vient de \\3595\\; TDNT - 5:97,666; v
LSG - conduire 4, guider 1 ; 5
1) être un guide, conduire sur le chemin, guider
2) être un guide ou un enseignant
2a) donner des instructions
03595
3595 hodegos (hod-ayg-os')
vient de \\3598\\ et \\2233\\; TDNT - 5:97,666; n m
LSG - qui conduisent, conducteur, guide ; 5
1) un chef sur la route, un guide
2) un enseignant pour l'ignorant et l'inexpérimenté
03596
3596 hodoiporeo (hod-oy-por-eh'-o)
vient d'un composé de \\3598\\ et \\4198\\; v
LSG - étaient en route 1; 1
1) voyager
03597
3597 hodoiporia (hod-oy-por-ee'-ah)
vient du même mot que \\3596\\; n f
LSG - voyage 1, en voyage 1; 2
1) un voyage
03598
3598 hodos (hod-os')
apparemment un mot racine ; TDNT - 5:42,666; n f
LSG - chemin, vers, voyage, voie, carrefour, sentier, route, doctrine ; 102
1) au sens propre
1a) une voie
1a1) une route, un chemin, un sentier
1b) un voyage
2) métaph.
2a) une manière de se conduire, de penser, de décider
2b) une doctrine
03599
3599 odous (od-ooce)
vient peut-être de \\2068\\; n m
LSG - dents 12; 12
1) une dent