home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g03600
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-01
|
14KB
|
515 lines
03600
3600 odunao (od-oo-nah'-o)
vient de \\3601\\; TDNT - 5:115,*; v
LSG - avec angoisse, souffrir cruellement, souffrir, être affligé ; 4
1) causer une peine intense
2) être dans l'angoisse, être tourmenté
3) se tourmenter ou s'affliger soi-même
03601
3601 odune (od-oo'-nay)
vient de \\1416\\; TDNT - 5:115,673; n f
LSG - chagrin, tourments ; 2
1) grand chagrin, peine, douleur
03602
3602 odurmos (od-oor-mos')
vient d'un dérivé de \\1416\\; TDNT - 5:116,673; n m
LSG - lamentations, larmes ; 2
1) gémissement, lamentation, deuil
Pour les Synonymes voir entrée \\5804\\
03603
3603 ho esti (ho es-tee')
vient du neutre de \\3739\\ et la troisième personne du singulier présent
de \\1510\\; v
LSG - ce qui, c'est-à-dire, ... ; 11
1) qui est, ce qui, ...
03604
3604 Ozias (od-zee'-as)
vient d'un mot Hébreu \\05818\\; n pr m
LSG - Ozias 2; 2
Ozias (Angl. Uzziah) = "force de l'Eternel"
1) fils d'Amatsia, roi de Juda de 810 à 758 AV J.C
03605
3605 ozo (od'-zo)
un mot racine (dans une forme renforcée); v
LSG - il sent 1; 1
1) donner une odeur (bonne ou mauvaise), sentir, émettre une senteur
1a) d'un corps qui se décompose
03606
3606 hothen (hoth'-en)
vient de \\3739\\ avec la notion de source; adv
LSG - d'où, de sorte que, en conséquence, de là, c'est pourquoi,
pour cela, aussi, par là ; 15
1) de sorte que, d'où
1a) du lieu duquel
1b) de la source d'où une chose est connue, provenir de, par quoi
1c) de la cause dont, pour quelle raison, pourquoi, à cause de quoi
03607
3607 othone (oth-on'-ay)
d'affinité incertaine ; n f
LSG - nappe 2; 2
1) toile de lin (ex: toile de fin lin blanc pour vêtir les femmes)
2) tissu de lin (drap, nappe ou voile)
03608
3608 othonion (oth-on'-ee-on)
vient d'un dérivé présumé de \\3607\\; n n
LSG - bandes 4, linges 1 ; 5
1) un morceau de lin, petite étoffe de lin
2) bandes de tissu de lin pour envelopper un mort
03609
3609 oikeios (oy-ki'-os)
vient de \\3624\\; TDNT - 5:134,674; adj
LSG - frères, gens de la maison, ceux de sa famille ; 3
1) appartenant à une maison ou une famille, domestique, intime
1a) appartenant à sa maisonnée, lié par le sang, parenté
1b) appartenant à la famille de Dieu
1c) appartenant, dévoué à, adhérents d'une chose
03610
3610 oiketes (oy-ket'-ace)
vient de \\3611\\; n m
LSG - serviteur 4, non traduit 1 ; 5
1) celui qui vit dans la même maison qu'un autre, tous ce qui sont
sous l'autorité de quelqu'un et de la même maisonnée
1a) un serviteur, un domestique
03611
3611 oikeo (oy-keh'-o)
vient de \\3624\\; TDNT - 5:135,674; v
LSG - habiter 9; 9
1) demeurer dans, habiter
03612
3612 oikema (oy'-kay-mah)
vient de \\3611\\; n n
LSG - prison 1; 1
1) un lieu où l'on demeure, habitation
2) en euphémisme: une prison
03613
3613 oiketerion (oy-kay-tay'-ree-on)
vient d'un dérivé présumé de \\3611\\ (équivalent de 3612);
TDNT - 5:155,674; n n
LSG - domicile 1, demeure 1 ; 2
1) une demeure, une habitation
1a) du corps qui est une demeure pour l'esprit
03614
3614 oikia (oy-kee'-ah)
vient de \\3624\\; TDNT - 5:131,674; n f
LSG - maison 87, maisons 8, famille 1, demeure 1, habitons 1 ; 95
1) une maison
1a) un édifice habité, une demeure
1b) les hôtes d'une maison, la famille
1c) la propriété, la richesse, les biens
Pour les Synonymes voir entrée \\5867\\
03615
3615 oikiakos (oy-kee-ak-os')
vient de \\3614\\; n m
LSG - de (sa) maison 2; 2
1) celui appartenant à la maison
2) celui qui est sous le contrôle d'un maître de maison, que ce
soit un fils ou un serviteur
03616
3616 oikodespoteo (oy-kod-es-pot-eh'-o)
vient de \\3617\\; TDNT - 2:49,145; v
LSG - dirigent leur maison 1; 1
1) être maître (ou à la tête) d'une maison
2) diriger une maisonnée, gérer les affaires familiales
03617
3617 oikodespotes (oy-kod-es-pot'-ace)
vient de \\3624\\ et \\1203\\; TDNT - 2:49,145; n m
LSG - maître de (la) maison ; 12
1) maître de la maison, chef de famille
03618
3618 oikodomeo (oy-kod-om-eh'-o) également oikodomos (oy-kod-om'-os) Ac 4:11
vient du même mot que \\3619\\; TDNT - 5:136,674; v
LSG - bâtir, a bâti, rebâtir, édifier, s'édifier, porter ; 39
1) bâtir une maison, ériger un immeuble
1a) bâtir (depuis les fondations)
1b) remettre en état, rebâtir, réparer
2) métaph.
2a) fonder, établir
2b) encourager la croissance dans la sagesse chrétienne, l'affection,
la grâce, la vertu, la sainteté, la bénédiction
2c) croître dans la sagesse et la piété
03619
3619 oikodome (oy-kod-om-ay')
féminin (abstrait) d'un composé de \\3624\\ et de \\1430\\;
TDNT - 5:144,674; n f
LSG - édification, édifice, édifier, s'édifier, construction ; 15
1) (l'action de) construction
2) métaph. édifier, édification
2a) l'action de celui qui encourage à la croissance dans la sagesse
chrétienne, la piété, le bonheur, la sainteté
3) une construction (la chose construite, l'édifice)
03620
3620 oikodomia (oy-kod-om-ee'-ah)
vient du même mot que \\3619\\; n f
LSG - oeuvre 1; 1
1) l'action de construire, d'ériger
03621
3621 oikonomeo (oy-kon-om-eh'-o)
vient de \\3623\\; v
LSG - administrer 1; 1
1) être un intendant
2) gérer les affaires d'une maisonnée
3) diriger, gérer, dispenser, ordonner, régler
03622
3622 oikonomia (oy-kon-om-ee'-ah)
vient de \\3623\\; TDNT - 5:151,674; n f
LSG - administration, dispensation, une charge, mettre à exécution,
emploi ; 7
1) la gestion d'une maisonnée ou des affaires domestiques
1a) spécifiquement, la gestion, la surveillance, l'administration
des propriétés d'autres personnes
1b) la fonction d'un gestionnaire ou intendant
1c) administration, dispensation
03623
3623 oikonomos (oy-kon-om'-os)
vient de \\3624\\ et \\3551\\; TDNT - 5:149,674; n m
LSG - économe, trésorier, dispensateur, administrateur ; 10
1) le gestionnaire de la maisonnée ou des affaires domestiques
1a) spéc. intendant, gestionnaire, économe (qu'il soit un homme
libre, ou comme dans la plupart des cas, un esclave) à qui
le maître de la maison ou le propriétaire a confié la gestion
de ses affaires, le soin de recevoir et d'expédier, et le soin
de fournir une portion convenable à chaque serviteur
1b) le métayer d'une ferme, d'une terre, un surveillant
1c) le trésorier des finances de la cité, l'administrateur de la
ville (ou des trésors des rois)
2) métaph. les apôtres et autres enseignants, évêques, et surveillants
Chrétiens
03624
3624 oikos (oy'-kos)
d'affinité incertaine ; TDNT - 5:119,674; n m
LSG - maison, maisons, chez (lui, eux, elle), temple, famille,
logement ; 114
1) une maison
1a) une maison habitée, le logis
1b) toute construction
1b1) un palais
1b2) la maison de Dieu, le tabernacle
1c) tout lieu d'habitation
1c1) le corps humain, demeure des démons qui le possèdent
1c2) tentes, huttes, et plus tard, des nids, étables, tanières
des animaux
1c3) le lieu où quelqu'un a fixé sa résidence, sa demeure,
son domicile
2) les pensionnaires d'une maison, toutes les personnes formant une
famille, une maisonnée
2a) la famille de Dieu, de l'Eglise Chrétienne, de l'église de
l'Ancien et du Nouveau Testaments
3) souche, race, les descendants de quelqu'un
Pour les Synonymes voir entrée \\5867\\
03625
3625 oikoumene (oy-kou-men'-ay)
vient de \\3611\\ (comme nom, par implication de 1093); TDNT - 5:157,674; n f
LSG - le monde, la terre ; 15
1) la terre habitée
1a) la portion de la terre habitée par les Grecs, en opposition
aux territoires des barbares
1b) l'empire Romain, tous les sujets de l'empire
1c) toute la terre habitée, le monde
1d) les habitants de la terre, les hommes
2) l'univers, le monde
03626
3626 oikouros (oy-koo-ros')
vient de \\3624\\ et 'ouros' (un gardien); adj
LSG - soins domestiques 1; 1
1) soins de la maison, le travail domestique
1a) garder, veiller sur la maison
1b) garder la maison en prenant soin des affaires domestiques
1c) un domestique
03627
3627 oikteiro (oyk-ti'-ro) également (à certains temps) oiktereo
(oyk-ter-eh'-o)
vient de 'oiktos' (pitié); TDNT - 5:159,*; v
LSG - avoir compassion 2 ; 2
1) avoir pitié, avoir compassion
03628
3628 oiktirmos (oyk-tir-mos')
vient de \\3627\\; TDNT - 5:159,680; n m
LSG - miséricorde 4, compassion 1 ; 5
1) compassion, pitié, miséricorde
1a) endroit où réside la compassion, un coeur de compassion
1b) émotions, manifestations de pitié
Pour les Synonymes voir entrée \\5842\\
03629
3629 oiktirmon (oyk-tir'-mone)
vient de \\3627\\; TDNT - 5:159,680; adj
LSG - miséricordieux 2, de compassion 1 ; 3
1) miséricordieux
03630
3630 oinopotes (oy-nop-ot'-ace)
vient de \\3631\\ et un dérivé de la variante de \\4095\\; n m
LSG - un buveur 2; 2
1) un buveur de vin, qui est adonné au vin
03631
3631 oinos (oy'-nos)
un mot primaire (ou peut-être d'origine Hébraïque \\03196\\);
TDNT - 5:162,680; n m
LSG - vin 33 ; 33
1) vin
2) métaph. le vin ardent du courroux de Dieu
03632
3632 oinophlugia (oy-nof-loog-ee'-ah)
vient de \\3631\\ et d'une forme de \\5397\\; n f
LSG - ivrognerie 1; 1
1) ivresse, ivrognerie
03633
3633 oiomai (oy'-om-ahee) ou (raccourci) oimai (oy'-mahee)
vient apparemment de \\3634\\; v
LSG - penser, s'imaginer, pensée ; 3
1) supposer, penser
Pour les Synonymes voir entrée \\5837\\
03634
3634 hoios (hoy'-os)
probablement parent de \\3588\\, \\3739\\, et\\ 3745\\; pron
LSG - tel que, pareil, ainsi, ... ; 15
1) de telle sorte, de telle manière, ainsi que, ...
03635
3635 okneo (ok-neh'-o)
vient de 'oknos' (hésitation); v
LSG - tarder 1; 1
1) se sentir peiné, être lent
2) tarder, hésiter
03636
3636 okneros (ok-nay-ros')
vient de \\3635\\; TDNT - 5:166,681; adj
LSG - paresseux, paresse, lasse ; 3
1) paresseux, en arrière (qui traîne)
03637
3637 oktaemeros (ok-tah-ay'-mer-os)
vient de \\3638\\ et \\2250\\; adj
LSG - le huitième jour 1; 1
1) âgé de huit jours
2) passant le huitième jour
03638
3638 okto (ok-to')
un nombre primaire ; n
LSG - huit 8, huitième 1 ; 9
1) huit
03639
3639 olethros (ol'-eth-ros)
vient d'un mot primaire 'ollumi' (détruire) ; TDNT - 5:168,681; n m
LSG - ruine 3, destruction 1 ; 4
1) ruine, détruire, mort
1a) pour la destruction de la chair, se dit des maux externes et
des troubles par lesquels les convoitises de la chair sont
vaincus et détruits
03640
3640 oligopistos (ol-ig-op'-is-tos)
vient de \\3641\\ et \\4102\\; TDNT - 6:174,849; n f
LSG - de peu de foi 5 ; 5
1) de petite foi, croyant trop faiblement
03641
3641 oligos (ol-ee'-gos)
affinité incertaine ; TDNT - 5:171,682; adj
LSG - peu, un peu, quelques, peu de chose, peu de temps, petit,
combiné avec \\3756\\ (pas) : vive, beaucoup, grand, bientôt, ... ; 43
1) petit, un peu, peu de
1a) d'un nombre: foule, quantité, ou taille
1b) de temps: court
1c) de degré ou intensité: clair, léger
03642
3642 oligopsuchos (ol-ig-op'-soo-khos)
vient de \\3641\\ et \\6590\\; TDNT - 9:665,1342; adj
LSG - abattus 1 ; 1
1) faible, poltron
03643
3643 oligoreo (ol-ig-o-reh'-o)
vient d'un composé de \\3641\\ et 'ora' ("soin"); v
LSG - mépriser 1 ; 1
1) aimer peu, avoir de faibles égards, prendre peu en compte
03644
3644 olothreutes (ol-oth-ryoo-tace')
vient de \\3645\\; TDNT - 5:169,681; n m
LSG - exterminateur 1; 1
1) un destructeur
03645
3645 olothreuo (ol-oth-ryoo'-o)
vient de \\3639\\; TDNT - 5:167,*; v
LSG - exterminateur 1; 1
1) détruire
03646
3646 holokautoma (hol-ok-ow'-to-mah)
vient d'un dérivé d'un composé de \\3650\\ et un dérivé de \\2545\\; n n
LSG - holocaustes 3; 3
1) une offrande entièrement consumée par le feu
1a) victime dont la totalité est consumée (et non une certaine
partie comme pour d'autres victimes)
03647
3647 holokleria (hol-ok-lay-ree'-ah)
vient de \\3648\\; TDNT - 3:767,442; n f
LSG - entière guérison 1; 1
1) d'une excellente condition du corps, dans lequel tous les membres
sont sains et propres à l'usage
1a) bonne santé
03648
3648 holokleros (hol'-ok'-lay-ros)
vient de \\3650\\ et \\2819\\; TDNT - 3:766,442; adj
LSG - tout, être accompli ; 2
1) complet dans son ensemble, où il ne manque rien, complet, entier,
total
1a) d'un corps sans défaut ou tache, que ce soit du sacrificateur
ou d'une victime
1b) libre de péché, sans faute
1c) complet sous tous les aspects, accompli
03649
3649 ololuzo (ol-ol-odd'-zo)
duplication d'un verbe primaire ; TDNT - 5:173,682; v
LSG - gémissez 1; 1
1) hurler, gémir, se lamenter, pleurer
1a) d'un grand cri, de joie ou de douleur