home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g03650
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-01
|
12KB
|
496 lines
03650
3650 holos (hol'-os)
un mot primaire ; TDNT - 5:174,682; adj
LSG - tout, toute, tous, entier, ceci, ... ; 112
1) tout, entier, complètement, tout à fait
03651
3651 holoteles (hol-ot-el-ace')
vient de \\3650\\ et \\5056\\; TDNT - 5:175,682; adj
LSG - tout entiers 1; 1
1) parfait, complet sous tous ses aspects
03652
3652 Olumpas (ol-oom-pas')
probablement contraction de Olumpiodoros (descendant de l'Olympe,
c.à.d un descendant des cieux ; n pr m
LSG - Olympe 1; 1
Olympe (Angl. Olympas) = "céleste"
1) un Chrétien à Rome
03653
3653 olunthos (ol'-oon-thos)
de dérivation incertaine; TDNT - 7:751,1100; n m
LSG - figues vertes 1; 1
1) une figue non mûre qui pousse pendant l'hiver, mais ne vient pas
à maturité, et tombe au printemps
03654
3654 holos (hol'-oce)
vient de \\3650\\; adv
LSG - aucunement, généralement, absolument, un défaut ; 4
1) entièrement, tout à fait
03655
3655 ombros (om'-bros)
d'affinité incertaine; n m
LSG - la pluie 1; 1
1) une averse
1a) un violent orage, accompagné de grand vent avec éclairs et
tonnerre
03656
3656 homileo (hom-il-eh'-o)
vient de \\3658\\; v
LSG - parler 2, s'entretenir 2 ; 4
1) être en compagnie de
2) s'associer à
3) rester avec
4) converser, s'entretenir, parler ensemble
03657
3657 homilia (hom-il-ee'-ah)
vient de \\3658\\; n f
LSG - compagnies 1; 1
1) compagnie, relation, communion
03658
3658 homilos (hom'-il-os)
vient de \\3674\\ et un dérivé d'une variante de \\138\\ (du sens de foule); n m
LSG - ceux qui naviguent 1; 1
1) une multitude de gens rassemblés, une foule, un attroupement
03659
3659 omma (om'-mah)
vient de \\3700\\; n n
LSG - yeux 1; 1
1) un oeil
03660
3660 omnuo (om-noo'-o)
forme prolongée du mot primaire 'omo', pour lequel une autre forme
'omoo' (om-o'-o)) est utilisée à certains tenps;
TDNT - 5:176,683; v
LSG - jurer, faire serment, promettre ; 27
1) jurer
2) affirmer, promettre, menacer, avec serment
3) appeler à témoin sous serment, invoquer, jurer par
03661
3661 homothumadon (hom-oth-oo-mad-on')
vient d'un composé de \\3674\\ et \\2372\\; TDNT - 5:185,684; adv
LSG - d'un commun accord, tous ensemble, tout entières ; 12
1) d'un seul esprit, d'un commun accord, avec la même passion
Ce mot Grec se trouve 12 fois dans le Nouveau Testament, mais 10 fois
dans le livre des Actes, ce qui nous aide à comprendre l'unité de la
communauté chrétienne.
"Homothumadon" est composé de deux mots du sens de "avec passion" et
"à l'unisson". L'image est surtout musicale: des notes sont jouées
avec harmonie, bien que différentes en tonalité. Comme les instruments
d'un grand concert sont placés sous l'autorité d'un chef d'orchestre,
le Saint esprit réunit ensemble les vies des membres de l'église de
Christ.
03662
3662 homoiazo (hom-oy-ad'-zo)
vient de \\3664\\; v
LSG - non traduit 1; 1
1) être comme
03663
3663 homoiopathes (hom-oy-op-ath-ace')
vient de \\3664\\ et la variante de \\3958\\; TDNT - 5:938,798; adj
LSG - de la même nature ; 2
1) souffrant avec un autre, de sentiments ou affections semblables
03664
3664 homoios (hom'-oy-os)
vient de \\3674\\; TDNT - 5:186,684; adj
LSG - ressembler, semblable, comme ; 47
1) pareil, semblable, ressemblant, similaire
1a) pareil: qui ressemble
1b) comme: correspondant à une chose
03665
3665 homoiotes (hom-oy-ot'-ace)
vient de \\3664\\; TDNT - 5:189,684; n f
LSG - comme, ressemblance ; 2
1) semblable, similitude
03666
3666 homoioo (hom-oy-o'-o)
vient de \\3664\\; TDNT - 5:188,684; v
LSG - semblable, ressembler, comparer, une forme de ; 15
1) être fait comme
2) être comme, comparable
2a) illustrer par des comparaisons
03667
3667 homoioma (hom-oy'-o-mah)
vient de \\3666\\; TDNT - 5:191,684; n n
LSG - représenter, semblable, conformité, ressembler ; 6
1) ce qui a été fait en ressemblance de quelque chose
1a) une figure, une image, une représentation
1b) semblable: ressemblance, en valeur, ou égalité ou identité
03668
3668 homoios (hom-oy'-oce)
vient de \\3664\\; adv
LSG - de même, la même chose, aussi, pareillement, comme, également,
non plus, à votre tour, malgré cela ; 30
1) de même, également, de la même façon
03669
3669 homoiosis (hom-oy'-o-sis)
vient de \\3666\\; TDNT - 5:190,684; n f
LSG - image 1; 1
1) une similitude
2) ressemblance: à l'image de Dieu
03670
3670 homologeo (hom-ol-og-eh'-o)
vient d'un composé de \\3674\\ et \\3056\\; TDNT - 5:199,687; v
LSG - confesser, dire ouvertement, promettre, déclarer, reconnaître,
avouer, faire l'aveu, affirmer, faire profession ; 24
1) dire la même chose qu'un autre, c.à.d être en accord, consentir
2) concéder
2a) ne pas refuser, promettre
2b) ne pas nier
2b1) avouer
2b2) déclarer
2b3) confesser, c.à.d admettre ou se déclarer coupable de ce
dont un autre est accusé
3) professer, faire profession
3a) déclarer ouvertement, parler librement
3b) se déclarer l'adorateur de quelqu'un
4) louer, célébrer
03671
3671 homologia (hom-ol-og-ee'-ah)
vient du même mot que \\3670\\; TDNT - 5:199,687; n f
LSG - profession 4, confession 1, professer 1; 6
1) profession
1a) subjectivement: celui que nous déclarons notre
1b) objectivement: profession [confession] : celui qui professe,
qui confesse
03672
3672 homologoumenos (hom-ol-og-ow-men'-oce)
vient de \\3670\\; TDNT - 5:199,687; adv
LSG - sans contredit 1; 1
1) avec le consentement de tous, sans controverse
03673
3673 homotechnos (hom-ot'-ekh-nos)
vient de \\3674\\ et \\5078\\; adj
LSG - le même métier 1; 1
1) pratiquant la même industrie, le même commerce, le même métier
03674
3674 homou (hom-oo')
vient de homos (parent de \\260\\) comme adv; adv
LSG - ensemble 3; 3
1) ensemble, à l'unisson: de personnes assemblées
Pour les Synonymes voir entrée \\5807\\
03675
3675 homophron (hom-of'-rone)
vient de \\3674\\ et \\5424\\; adj
LSG - animés des mêmes pensées 1 ; 1
1) d'un seul esprit, concordant
03676
3676 homos (hom'-oce)
vient de \\3674\\; adv
LSG - cependant 1, bien que 1, non traduit 1 ; 3
1) cependant, néanmoins
03677
3677 onar (on'-ar)
de dérivation incertaine ; TDNT - 5:220,690; n n
LSG - songe 6; 6
1) un rêve, un songe
03678
3678 onarion (on-ar'-ee-on)
vient d'un dérivé présumé de \\3688\\; TDNT - 5:283,700; n n
LSG - un ânon 1; 1
1) un âne jeune
03679
3679 oneidizo (on-i-did'-zo)
vient de \\3681\\; TDNT - 5:239,693; v
LSG - outrager, être outragé, faire des reproches, reprocher, insulter,
combattre ; 10
1) reprocher, faire des reproches, insulter
1a) de reproches mérités
1b) de reproches immérités, insulter
03680
3680 oneidismos (on-i-dis-mos')
vient de \\3679\\; TDNT - 5:241,693; n m
LSG - opprobre 4, reproche 1 ; 5
1) un reproche, un opprobre
1a) ce que Christ a souffert de ses ennemis, pour la cause de Dieu
03681
3681 oneidos (on'-i-dos)
probablement parent de \\3686\\; TDNT - 5:238,693; n n
LSG - opprobre 1; 1
1) reproche
2) honte
03682
3682 Onesimos (on-ay'-sim-os)
vient de \\3685\\; n pr m
LSG - Onésime 2; 2
Onésime (Angl. Onesimus) = "profitable, utile"
1) un esclave Chrétien de Philémon
03683
3683 Onesiphoros (on-ay-sif'-or-os)
vient d'un dérivé de \\3685\\ et \\5411\\; n pr m
LSG - Onésiphore 2; 2
Onésiphore (Angl. Onesiphorus) = "qui apporte un profit"
1) le nom d'un certain Chrétien
03684
3684 onikos (on-ik-os')
vient de \\3688\\; adj
LSG - meule de moulin, pierre de moulin (+ 3458) ; 2
1) tourné par un âne, fait pour un âne
1a) ces bêtes étaient souvent employées à faire tourner les meules
03685
3685 oninemi (on-in'-ay-mee)
forme prolongée d'un verbe primaire (onomai, déshonorer), pour lequel
une autre forme (onao) est utilisée en variante à certains temps; v
LSG - avantage 1; 1
1) être utile, profiter, servir
2) recevoir profit ou avantage, être aidé (ou avoir une joie)
03686
3686 onoma (on'-om-ah)
vient d'un dérivé présumé de \\1097\\ (cf 3685);
TDNT - 5:242,694; n n
LSG - le nom, les noms, appelé, nommé, qualité, est, ... ; 231
1) nom : les noms propres à chacun
2) le nom est utilisé pour tout ce qu'il recouvre, tout ce qui est
pensé ou ressenti quand il est amené à l'esprit par sa mention,
en entendant ce nom, en s'en rappelant, tant par le rang, l'autorité,
les actions etc.
3) personnes reconnues par leur nom
4) la cause ou la raison nommée: à cause de ceci, parce qu'il souffre
comme un Chrétien, pour cette raison
03687
3687 onomazo (on-om-ad'-zo)
vient de \\3686\\; TDNT - 5:282,694; v
LSG - donner le nom, nommer, invoquer, se rencontrer, tirer son nom,
prononcer ; 10
1) nommer
1a) nommer, prononcer, faire mention du nom
1b) nommer
1b1) donner un nom à quelqu'un
1b2) être nommé
1b2a) porter le nom d'une personne ou d'une chose
1c) prononcer le nom d'une personne ou d'une chose
03688
3688 onos (on'-os)
apparemment un mot racine; TDNT - 5:283,700; n m/f
LSG - âne, ânesse 6; 6
1) un âne, une ânesse
03689
3689 ontos (on'-toce)
vient du mot \\5607\\; adv
LSG - réellement, certainement, véritablement, qui viennent à peine ; 10
1) vraiment, dans la réalité, en fait, contrairement à ce qui est
prétendu, fictif, faux, conjectural
2) ce qui est vrai etc., ce qui est en effet
03690
3690 oxos (oz-os)
vient de \\3691\\; TDNT - 5:288,701; n n
LSG - vinaigre 6, vin 1 ; 7
1) vinaigre
1a) le mélange de vin aigre (ou vinaigre) et d'eau que les soldats
Romains avaient coutume de boire
03691
3691 oxus (oz-oos')
probablement parent de \\3690\\ ["acide"]; adj
LSG - tranchante, aiguë, légers ; 8
1) tranchant
2) rapide, vif
03692
3692 ope (op-ay')
vient probablement de \\3700\\; n f
LSG - antres, ouverture ; 2
1) à travers quoi l'on peut voir, une ouverture
1a) d'une fenêtre
1b) de fissures dans la terre
1c) de cavernes dans les rochers ou montagnes, trous
03693
3693 opisthen (op'-is-then)
vient de 'opis' (regard, vient de \\3700\\) avec notion de source;
TDNT - 5:289,702; adj
LSG - derrière, par derrière, en dehors ; 7
1) qui vient par derrière, sur l'arrière, derrière, après
03694
3694 opiso (op-is'-o)
vient du même mot que \\3693\\ avec notion de direction;
TDNT - 5:289,702; adv
LSG - après, suivre, en arrière, retourner, se retirer, reculer,
derrière ; 36
1) en arrière, derrière, après, ensuite
1a) de lieu: les choses qui sont derrière
1b) de temps: après
03695
3695 hoplizo (hop-lid'-zo)
vient de \\3696\\; TDNT - 5:294,702; v
LSG - armez (-vous de ...) 1; 1
1) armer, fournir en armes
2) pourvoir
3) se fournir de quelque chose (comme avec des armes)
4) métaph. prendre le même esprit
03696
3696 hoplon (hop'-lon)
vient probablement d'un mot primaire 'hepo' (être occupé à);
TDNT - 5:292,702; n n
LSG - armes, instruments ; 6
1) tout outil ou accessoire pour la préparation d'une chose
1a) les armes utilisées dans le combat
2) un instrument
03697
3697 hopoios (hop-oy'-os)
vient de \\3739\\ et \\4169\\; pron
LSG - tels que, ce qu'est, quel qu'il, ce, quels ; 5
1) de quelle sorte ou qualité, de quelle manière
03698
3698 hopote (hop-ot'-eh)
vient de \\3739\\ et \\4218\\ ;
LSG - lorsqu'il 1; 1
1) quand
03699
3699 hopou (hop'-oo)
vient de \\3739\\ et \\4225\\ ;
LSG - où, en quelque lieu, partout où, la maison où, là où ; 82
1) où, à l'endroit que