home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Online Bible 1995 March
/
ROM-1025.iso
/
olb
/
biblefre
/
greek03
/
g04750
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-07-11
|
13KB
|
498 lines
04750
4750 stoma (stom'-a)
probablement renforcement d'un dérivé présumé de \\5114\\;
TDNT - 7:692,1089; n n
LSG - bouche, déclaration, paroles, le tranchant, gueule ; 79
1) la bouche, comme partie du corps, de l'homme, des animaux, des
poissons, etc.
1a) les pensées de l'âme d'un homme peuvent s'exprimer verbalement
par sa bouche, et donc le "coeur" ou "l'âme" et la bouche
sont des mots très distincts
2) le tranchant d'une épée
04751
4751 stomachos (stom'-akh-os)
vient de \\4750\\; n m
LSG - estomac 1; 1
1) la gorge
2) une ouverture, un orifice, spéc. l'estomac
3) l'estomac
04752
4752 strateia (strat-i'-ah)
vient de \\4754\\; TDNT - 7:701,1091; n f
LSG - combattons, combat ; 2
1) une expédition, une campagne, un service militaire, un combat
2) métaph. Paul compare sa lutte avec les difficultés qui s'opposent
à lui dans l'accomplissement de ses devoirs apostoliques, à un
combat
04753
4753 strateuma (strat'-yoo-mah)
vient de \\4754\\; TDNT - 7:701,1091; n n
LSG - armée, troupes, gardes, soldats ; 8
1) une armée
2) une bande de soldats
3) corps de garde, hommes de garde
04754
4754 strateuomai (strat-yoo'-om-ahee)
vient de \\4756\\; TDNT - 7:701,1091; v
LSG - soldats, service militaire, combattre, faire la guerre ; 7
1) faire une expédition militaire, conduire des soldats à la guerre
ou la bataille, (se dit d'un commandant)
2) remplir ses devoirs militaires, être en service actif, être un soldat
3) combattre
04755
4755 strategos (strat-ay-gos')
vient de \\4756\\ et \\71\\ ou \\2233\\; TDNT - 7:701,1091; n m
LSG - chefs des gardes, commandant, préteurs ; 10
1) le commandant d'une armée
2) dans le NT un commandant civil, un gouverneur
2a) le nom du plus haut magistrat dans les colonies;
ils avaient le pouvoir d'administrer la justice pour les cas
importants
2b) des magistrats civils
3) commandant du temple, c.à.d. le commandant des Lévites qui montaient
la garde dans et autour du temple
04756
4756 stratia (strat-ee'-ah)
vient d'un dérivé de stratos (une armée, vient de \\4766\\, campé);
TDNT - 7:701,1091; n f
LSG - armée 2; 2
1) une armée, une bande de soldats
2) dans le NT, les armées des cieux
2a) les troupes d'anges
2b) les corps célestes, étoiles du ciel (appelées armées à cause
de leur nombre et de leur alignement)
04757
4757 stratiotes (strat-ee-o'-tace)
vient d'un dérivé présumé du même mot que \\4756\\; TDNT - 7:701,1091; n m
LSG - soldat 26; 26
1) un soldat (ordinaire)
2) métaph. un champion de la cause de Christ
04758
4758 stratologeo (strat-ol-og-eh'-o)
vient d'un composé de \\4756\\ et \\3004\\ (dans son sens originel) ;
TDNT - 7:701,1091; v
LSG - celui qui l'a enrôlé 1; 1
1) rassembler (rassembler) une armée, enrôler des soldats
1a) du commandant
04759
4759 stratopedarches (strat-op-ed-ar'-khace)
vient de \\4760\\ et \\757\\; n m
LSG - non traduit 1; 1
1) le commandant d'un camp et d'une armée, un tribun militaire
2) préfet Prétorien, commandant des cohortes prétoriennes, capitaine
du corps de garde de l'empereur romain
Il y avait deux préfets prétoriens, qui avaient en charge les prisonniers
en détention envoyés à l'empereur
04760
4760 stratopedon (strat-op'-ed-on)
vient de \\4756\\ et du même mot que \\3977\\; TDNT - 7:701,1091; n n
LSG - armées 1; 1
1) un camp militaire
2) des soldats dans un camp, une armée
04761
4761 strebloo (streb-lo'-o)
vient d'un dérivé de \\4762\\; v
LSG - tordent le sens 1; 1
1) tordre, tourner de travers
2) torturer, mettre au chevalet de torture
3) métaph. pervertir, de quelqu'un qui tord ou torture le langage
dans un faux sens
04762
4762 strepho (stref'-o)
renforcement de \\5157\\; TDNT - 7:714,1093; v
LSG - présenter, se tourner, se retourner, se détourner, se convertir,
changer ; 19
1) tourner, retourner
2) se détourner (c.à.d. tourner le dos à quelqu'un)
2a) de quelqu'un qui ne veut plus s'occuper d'un autre
2b) métaph. se détourner de son ancienne conduite, c.à.d. changer
son esprit
04763
4763 streniao (stray-nee-ah'-o)
vient d'un dérivé présumé de \\4764\\; v
LSG - plonger dans le luxe, livré au luxe ; 2
1) être folâtre, vivre dans le luxe
04764
4764 strenos (stray'-nos)
parent de \\4731\\; n n
LSG - luxe 1; 1
1) luxe
2) ardent désir
04765
4765 strouthion (stroo-thee'-on)
diminutif de strouthos (un moineau); TDNT - 7:730,1096; n n
LSG - passereaux 4; 4
1) un petit oiseau, de l'espèce du moineau, un passereau
04766
4766 stronnumi (strone'-noo-mee) ou stronnuo (strone-noo'-o)
prolongation
du mot stroo (stro'-o) (utilisé comme variante à certains
temps, probablement parent de \\4731\\ à travers l'idée de position); v
LSG - étendre, joncher, meubler, arranger son lit ; 7
1) étendre
2) meubler
3) arranger, étendre sa couche ou un divan
04767
4767 stugnetos (stoog-nay-tos')
vient d'un dérivé du mot stugo (haïr); adj
LSG - être haïs 1; 1
1) haï, détesté
04768
4768 stugnazo (stoog-nad'-zo)
vient du même mot que \\4767\\; v
LSG - sombre, affligé ; 2
1) être triste, affligé
2) métaph. du ciel couvert de nuages
04769
4769 stulos (stoo'-los)
vient de stuo (raidir, parent de \\2476\\); TDNT - 7:732,1096; n m
LSG - colonne 4; 4
1) un pilier
2) une colonne
2a) colonnes de feu c.à.d. flammes s'élevant comme des piliers
3) un appui ou support
04770
4770 Stoikos (sto-ik-os')
vient de \\4745\\; adj
LSG - Stoïciens 1; 1
Stoïciens (Angl. Stoics) = "appartenant au portique"
1) une des écoles philosophiques que Paul rencontra à Athènes, fondée
par Zénon de Citium dans l'île de Chypre. Pour eux la vertu est
une résignation à l'égard de la destinée, le sage se montre
insensible aux coups du sort, et il faut acquérir courage et
sobriété.
04771
4771 su (soo)
pronom de la seconde personne du singulier; pron
LSG - toi, tu ; 178
1) tu
04772
4772 suggeneia (soong-ghen'-i-ah)
vient de \\4773\\; TDNT - 7:736,1097; n f
LSG - famille 2, parenté 1 ; 3
1) une relation, la parenté
2) parenté, affinité, relations collectives, famille
04773
4773 suggenes (soong-ghen-ace')
vient de \\4862\\ et \\1085\\; TDNT - 7:736,1097; adj
LSG - parents 11, proches 1 ; 12
1) de même parent, allié, parent, lié par le sang
2) dans un sens plus large, même race, un compatriote
04774
4774 suggnome (soong-gno'-may)
vient d'un composé de \\4862\\ et \\1097\\; TDNT - 1:716,119; n f
LSG - condescendance 1; 1
1) pardon, indulgence
04775
4775 sugkathemai (soong-kath'-ay-mahee)
vient de \\4862\\ et \\2521\\; v
LSG - s'asseoir, être assis ; 2
1) s'asseoir ensemble, s'asseoir avec quelqu'un d'autre
04776
4776 sugkathizo (soong-kath-id'-zo)
vient de \\4862\\ et \\2523\\; TDNT - 7:787,1102; v
LSG - s'asseoir, être assis ensemble ; 2
1) faire asseoir ensemble, placer ensemble
2) être assis ensemble
04777
4777 sugkakopatheo (soong-kak-op-ath-eh'-o)
vient de \\4862\\ et \\2553\\; TDNT - 5:936,798; v
LSG - souffre avec moi 1 ; 1
1) souffrir de privation ensemble avec quelqu'un
04778
4778 sugkakoucheo (soong-kak-oo-kheh'-o)
vient de \\4862\\ et \\2558\\; v
LSG - être maltraité 1 ; 1
1) être maltraité avec un autre
2) partager des persécutions ou devenir un compagnon de misère
04779
4779 sugkaleo (soong-kal-eh'-o)
vient de \\4862\\ et \\2564\\; TDNT - 3:496,394; v
LSG - assembler, appeler, convoquer, inviter ; 8
1) appeler ensemble, assembler
2) inviter, convoquer à soi
04780
4780 sugkalupto (soong-kal-oop'-to)
vient de \\4862\\ et \\2572\\; TDNT - 7:743,1098; v
LSG - caché 1; 1
1) couvrir de tous côtés, cacher entièrement, recouvrir complètement
04781
4781 sugkampto (soong-kamp'-to)
vient de \\4862\\ et \\2578\\; v
LSG - courbé 1; 1
1) plier ensemble, courber complètement
2) métaph. assujettir quelqu'un à l'erreur et la dureté de coeur,
figure provenant des captifs courbant le cou pour passer sous le
joug
04782
4782 sugkatabaino (soong-kat-ab-ah'-ee-no)
vient de \\4862\\ et \\2597\\; v
LSG - descendre avec 1; 1
1) descendre avec
1a) de ceux qui descendent d'un endroit sur la hauteur vers un
endroit plus bas, comme par exemple de Jérusalem à Césarée
04783
4783 sugkatathesis (soong-kat-ath'-es-is)
vient de \\4784\\; v
LSG - rapport 1; 1
1) une mise en commun, déposer un vote
1a) de là approbation, assentiment, accord
04784
4784 sugkatatithemai (soong-kat-at-ith'-em-ahee)
vient de \\4862\\ et \\2698\\; v
LSG - participé ; 1
1) déposer ensemble avec un autre
2) déposer son vote dans l'urne avec un autre
3) consentir à, voter pour, être d'accord avec
04785
4785 sugkatapsephizo (soong-kat-aps-ay-fid'-zo)
vient de \\4862\\ et d'un composé de \\2596\\ et \\5585\\; TDNT - 9:604,*; v
LSG - associé 1; 1
1) déposer un bulletin dans l'urne (c.à.d. par vote) pour désigner
quelqu'un un à une place, vote pour quelqu'un un
2) vote contre avec les autres, c.à.d. condamner avec les autres
04786
4786 sugkerannumi (soong-ker-an'-noo-mee)
vient de \\4862\\ et \\2767\\; v
LSG - avoir disposé, trouver parmi ; 2
1) mêler ensemble
2) unir
2a) grouper plusieurs parties pour les combiner dans une structure,
qui est le corps
2b) unir une chose à une autre
04787
4787 sugkineo (soong-kin-eh'-o)
vient de \\4682\\ et \\2795\\; v
LSG - ils émurent 1; 1
1) s'émouvoir ensemble avec les autres
2) jeter dans l'agitation, exciter, remuer
04788
4788 sugkleio (soong-kli'-o)
vient de \\4862\\ et \\2808\\; TDNT - 7:744,1098; v
LSG - prendre, renfermer, sous la garde ; 4
1) enfermer ensemble, enclore
1a) d'un banc de poissons dans un filet
2) renfermer de tous côtés, fermer complètement
04789
4789 sugkleronomos (soong-klay-ron-om'-os)
vient de \\4862\\ et \\2818\\; TDNT - 3:767 & 7:787,442 & 1102; n m
LSG - cohéritiers 3, hériter avec vous 1 ; 4
1) un cohéritier
2) quelqu'un qui obtient quelque chose qui lui est destiné avec les
autres, un co-participant
04790
4790 sugkoinoneo (soong-koy-no-neh'-o)
vient de \\4862\\ et \\2841\\; TDNT - 3:797,447; v
LSG - prendre part 2, participer 1 ; 3
1) devenir un participant parmi les autres, ou être associé à une
chose
04791
4791 sugkoinonos (soong-koy-no-nos')
vient de \\4862\\ et \\2844\\; TDNT - 3:797,447; n m
LSG - être rendu participant, avoir part, participer ; 4
1) participant avec les autres dans toute chose, partenaire
04792
4792 sugkomizo (soong-kom-id'-zo)
vient de \\4862\\ et \\2865\\; v
LSG - ensevelirent 1; 1
1) transporter ou amener ensemble, rassembler
1a) engranger des récoltes, mettre dans des greniers
2) porter avec d'autres, aider à transporter, le mort qui doit être
enseveli
2a) enterrer, ensevelir
04793
4793 sugkrino (soong-kree'-no)
vient de \\4862\\ et \\2919\\; TDNT - 3:953,469; v
LSG - égaler, comparer à ; 3
1) joindre ensemble convenablement, composer, combiner
2) interpréter
3) comparer
04794
4794 sugkupto (soong-koop'-to)
vient de \\4862\\ et \\2955\\; v
LSG - courbée 1; 1
1) plier complètement en avant, être courbé vers le sol
04795
4795 sugkuria (soong-koo-ree'-ah)
vient d'un comparatif de \\4862\\ et kureo (allumer ou arriver; de \\2962\\)
; n f
LSG - (par) hasard 1; 1
1) par accident, par chance, par hasard
04796
4796 sugchairo (soong-khah'-ee-ro)
vient de \\4862\\ et \\5463\\; TDNT - 9:359,1298; v
LSG - se réjouir avec 6, se réjouir de 1 ; 7
1) se réjouir avec, prendre part à la joie d'un autre
2) se réjouir ensemble, se féliciter, se congratuler
04797
4797 sugcheo (soong-kheh'-o) ou sugchuno (soong-khoo'-no)
vient de \\4862\\ et cheo (verser) ou ses variantes; v
LSG - être confondu, confondre, soulever, désordre, être en confusion ; 5
1) verser ensemble
2) déranger l'esprit de quelqu'un, pousser au tumulte ou à la révolte
3) confondre ou égarer
04798
4798 sugchraomai (soong-khrah'-om-ahee)
vient de \\4862\\ et \\5530\\; v
LSG - avoir des relations avec 1; 1
1) utiliser avec n'importe qui, utiliser conjointement
2) s'associer avec, avoir des relations avec
04799
4799 sugchusis (soong'-khoo-sis)
vient de \\4797\\; n f
LSG - confusion 1; 1
1) confusion, dérangement
1a) de personnes déréglées