home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Online Bible 1995 March / ROM-1025.iso / olb / biblefre / hebrew06 / h06650 < prev    next >
Text File  |  1994-08-06  |  14KB  |  550 lines

  1. 06650
  2.  06650 Ts@bo`iym (tseb-o-eem')
  3.  
  4.  pl. de \\06641\\; n pr loc
  5.  
  6.  LSG - Tseboïm 2; 2
  7.  
  8.  Tseboïm (Angl. Zeboim) = "tachetés, hyènes"
  9.  
  10.  1) ville et vallée environnante en Benjamin entre Jéricho et Jérusalem
  11. 06651
  12.  06651 tsabar (tsaw-bar')
  13.  
  14.  une racine primaire; TWOT - 1874; v
  15.  
  16.  LSG - amasse, entasser, amonceler ; 7
  17.  
  18.  1) (Qal) entasser, empiler
  19.     1a) grain, poussière, argent
  20. 06652
  21.  06652 tsibbur (tsib-boor')
  22.  
  23.  vient de \\06551\\; TWOT - 1874a; n m
  24.  
  25.  LSG - tas 1; 1
  26.  
  27.  1) tas, pile
  28. 06653
  29.  06653 tsebeth (tseh'-beth)
  30.  
  31.  vient apparemment d'une racine du sens de prendre ; TWOT - 1875a; n m
  32.  
  33.  LSG - quelques épis 1; 1
  34.  
  35.  1) paquet, poignée
  36.     1a) d'épis de blé
  37. 06654
  38.  06654 tsad (tsad)
  39.  
  40.  vient d'une racine du sens de marcher de biais, se faufiler ;
  41.    TWOT - 1876a; n m
  42.  
  43.  LSG - côté, près, flanc, bras ; 33
  44.  
  45.  1) côté
  46. 06655
  47.  06655 tsad (Araméen) (tsad)
  48.  
  49.  correspondant à \\06654\\; TWOT - 2955; n m
  50.  
  51.  LSG - concerner, contre ; 2
  52.  
  53.  1) côté
  54.  2) (CLBL) à côté de, hors de
  55. 06656
  56.  06656 ts@da' (Araméen) (tsed-aw')
  57.  
  58.  vient d'une racine correspondant à \\06658\\ dans le sens d'avec application;
  59.     TWOT - 2956
  60.  
  61.  LSG - délibéré 1; 1
  62.  
  63.  1) à propos
  64.  2) vrai
  65. 06657
  66.  06657 Ts@dad (tsed-awd')
  67.  
  68.  vient du même mot que \\06654\\; n pr loc
  69.  
  70.  LSG - Tsedad 2; 2
  71.  
  72.  Tsedad (angl. Zedad) = "flanc de la montagne"
  73.  
  74.  1) une des limites sur la frontière du nord d'Israël, promise par
  75.     Moïse et refixée par Ezéchiel
  76. 06658
  77.  06658 tsadah (tsaw-daw')
  78.  
  79.  une racine primaire; TWOT - 1877,1878; v
  80.  
  81.  LSG - embûches 2, ravagées 1; 3
  82.  
  83.  1) (Qal) dresser des embûches
  84.  2) détruire
  85.     2a) (Nifal) être dévasté
  86. 06659
  87.  06659 Tsadowq (tsaw-doke')
  88.  
  89.  vient de \\06663\\; n pr m
  90.  
  91.  LSG - Tsadok 53; 53
  92.  
  93.  Tsadok (Angl. Zadok) = "juste, droit"
  94.  
  95.  1) souverain sacrificateur, fils d'Achithub, descendant d'Eléazar, le
  96.     fils d'Aaron; a rejoint David après la mort de Saül, et l'a aidé
  97.     contre Absalom et Adonija; a oint Salomon comme roi
  98.  2) sacrificateur, descendant de Merajoth, père de Schallum
  99.  3) père de Jeruscha, l'épouse du roi Ozias et mère du roi Jotham
  100.  4) fils de Baana et réparateur des murs de Jérusalem sous Néhémie
  101.  5) fils d'Immer et réparateur d'un rempart au temps de Néhémie
  102.  6) un chef du peuple qui scella le pacte avec Néhémie (même que 4 ?)
  103.  7) scribe nommé par Néhémie comme trésorier du temple (même que 5 ?)
  104.  8) vaillant guerrier qui rejoint David à Hébron.      (même que 1 ?)
  105. 06660
  106.  06660 ts@diyah (tsed-ee-yaw')
  107.  
  108.  vient de \\06658\\; TWOT - 1877a; n f
  109.  
  110.  LSG - préméditation ; 2
  111.  
  112.  1) préméditation, embûches
  113. 06661
  114.  06661 Tsiddiym (tsid-deem')
  115.  
  116.  pl. de \\06654\\; n pr loc
  117.  
  118.  LSG - Tsiddim 1; 1
  119.  
  120.  Tsiddim (Angl. Ziddim) = "les déclivités, les côtés""
  121.  
  122.  1) ville fortifiée sur le territoire de Nephthali
  123. 06662
  124.  06662 tsaddiyq (tsad-deek')
  125.  
  126.  vient de \\06663\\; TWOT - 1879c; adj
  127.  
  128.  LSG - juste, innocent, justice, vrai ; 206
  129.  
  130.  1) juste, légal, droit
  131.     1a) juste, droit (dans un gouvernement)
  132.     1b) juste, droit (dans une cause)
  133.     1c) dans la conduite et le caractère
  134.     1d) juste (comme justifié et défendu par Dieu)
  135.     1e) droit, correct, légal, innocent
  136. 06663
  137.  06663 tsadaq (tsaw-dak')
  138.  
  139.  une racine primaire; TWOT - 1879; v
  140.  
  141.  LSG - justifier, coupable, absoudre, faire justice, juste, innocent,
  142.        avoir raison, intègre, donner droit, être purifié, justice ; 41
  143.  
  144.  1) être juste, être droit
  145.     1a) (Qal)
  146.         1a1) défendre une juste cause, être dans son droit
  147.         1a2) être justifié
  148.         1a3) être juste (de Dieu)
  149.         1a4) être juste, droit (en conduite et caractère)
  150.     1b) (Nifal) être rendu droit, être justifié
  151.     1c) (Piel) justifier, faire paraître juste, rendre quelqu'un juste
  152.     1d) (Hifil)
  153.         1d1) faire ou apporter la justice (dans l'administration de la loi)
  154.         1d2) déclarer juste, justifier
  155.         1d3) justifier, défendre la cause de, sauver
  156.         1d4) rendre juste, tourner vers la justice
  157.     1e) (Hitpael) se justifier
  158. 06664
  159.  06664 tsedeq (tseh'-dek)
  160.  
  161.  vient de \\06663\\; TWOT - 1879a; n m
  162.  
  163.  LSG - justice, juste, innocence, se justifier, droiture, bonté, vrai,
  164.        équité, salut, triomphant, bonheur, injustice ; 116
  165.  
  166.  1) justice, droiture, vérité
  167.     1a) ce qui est droit ou juste ou normal, droiture, justesse (de
  168.         poids et mesures)
  169.     1b) justice (d'un gouvernement)
  170.         1b1) de juges, gouvernants, rois
  171.         1b2) de loi
  172.         1b3) du roi selon David, le Messie
  173.         1b4) de Jérusalem comme siège d'un gouvernement juste
  174.         1b5) de l'attribut de Dieu
  175.     1c) justice (dans une affaire ou une cause)
  176.     1d) droiture (dans le discours)
  177.     1e) justice (ce qui est moralement, éthiquement droit)
  178.     1f) justice (défendue), justification (en controverse),
  179.         délivrance, victoire, prospérité
  180.         1f1) de Dieu comme gardien de l'alliance dans la rédemption
  181.         1f2) dans le nom du roi Messianique
  182.         1f3) du peuple qui se réjouit du salut
  183.         1f4) de Cyrus
  184. 06665
  185.  06665 tsidqah (Araméen) (tsid-kaw')
  186.  
  187.  correspondant à \\06666\\; TWOT - 2957; n f
  188.  
  189.  LSG - pratiquer la justice 1; 1
  190.  
  191.  1) faire ce qui est droit, agir avec justice
  192. 06666
  193.  06666 ts@daqah (tsed-aw-kaw')
  194.  
  195.  vient de \\06663\\; TWOT - 1879b; n f
  196.  
  197.  LSG - justice, droiture, bienfaits, droit, justifier, innocence,
  198.        miséricorde, vérité, bonheur, salut, délivrance, temps ; 157
  199.  
  200.  1) justice
  201.  voir définition \\06663\\
  202. 06667
  203.  06667 Tsidqiyah (tsid-kee-yaw') ou Tsidqiyahuw (tsid-kee-yaw'-hoo)
  204.  
  205.  vient de \\06664\\ et \\03050\\; n pr m
  206.  
  207.  LSG - Sédécias 63; 63
  208.  
  209.  Sédécias (Angl. Zedekiah) = "l'Éternel est justice"
  210.  
  211.  1) dernier roi de Juda, qui s'appelait 'Matthania', avant que
  212.     Nebucadnetsar ne le place sur le trône
  213.  2) faux prophète de la cour d'Achab
  214.  3) fils de Machséja, un faux prophète à Babylone
  215.  4) fils d'Hanania, prince de Juda sous Jojakim
  216.  5) un de ceux qui scella le pacte avec Néhémie
  217.  6) fils (successeur) de Jéconias
  218. 06668
  219.  06668 tsahab (tsaw-hab')
  220.  
  221.  une racine primaire; TWOT - 1880; v
  222.  
  223.  LSG - poli 1; 1
  224.  
  225.  1) luire, briller
  226.     1a) (Hofal) luire
  227. 06669
  228.  06669 tsahob (tsaw-obe')
  229.  
  230.  vient de \\06668\\; TWOT - 1880a; adj
  231.  
  232.  LSG - jaunâtre 3; 3
  233.  
  234.  1) luisant, jaune (d'une chevelure)
  235. 06670
  236.  06670 tsahal (tsaw-hal')
  237.  
  238.  une racine primaire; TWOT - 1881,1882; v
  239.  
  240.  LSG - pousser des cris, resplendir, célébrer, joie, hennir, éclater
  241.        d'allégresse ; 9
  242.  
  243.  1) hennir, crier d'une manière aiguë
  244.     1a) (Qal)
  245.         1a1) hennir (d'hommes comparés à des étalons - fig.)
  246.         1a2) (Piel) crier d'une manière stridente (dans la détresse)
  247.  2) (Hifil) faire resplendir
  248. 06671
  249.  06671 tsahar (tsaw-har')
  250.  
  251.  une racine primaire; TWOT - 1883d; v
  252.  
  253.  LSG - faire de l'huile 1; 1
  254.  
  255.  1) (Hifil) presser des olives, extraire l'huile, étinceler
  256. 06672
  257.  06672 tsohar (tso'-har)
  258.  
  259.  vient de \\06671\\; TWOT - 1883a,1883b
  260.  
  261.  LSG - à midi, en plein midi, fenêtre ; 24
  262.  
  263.  1) midi, milieu du jour
  264.     1a) midi (moment spécifique du jour)
  265.     1b) midi (en comparaison avec la clarté du bonheur, bénédiction)
  266.  2) toit, fenêtre
  267.     2a) sens douteux
  268. 06673
  269.  06673 tsav (tsav) ou tsav (tsawv)
  270.  
  271.  vient de \\06680\\; TWOT - 1887c; n m
  272.  
  273.  LSG - précepte ; 9
  274.  
  275.  1) commandement, ordonnance, précepte
  276.     1a) utilisé comme moquerie dans les paroles d'Esaïe, pour ce qui
  277.         n'est pas un vrai commandement divin
  278. 06674
  279.  06674 tsow' (tso) ou tso' (tso)
  280.  
  281.  vient d'une racine du sens d'écoulement ; TWOT - 1884;
  282.  
  283.  LSG - sales 2; 2
  284.  
  285.  adj (BDB)
  286.  1) immonde, obscène
  287.  n m (CLBL)
  288.  2) ordure
  289. 06675
  290.  06675 tsow'ah (tso-aw') ou tso'ah (tso-aw')
  291.  
  292.  vient de \\06674\\; TWOT - 1884b; n f
  293.  
  294.  LSG - ordures, excréments, souillure ; 5
  295.  
  296.  1) ordure, excrément
  297. 06676
  298.  06676 tsavva'r (Araméen) (tsav-var')
  299.  
  300.  correspondant à \\06677\\; TWOT - 2958; n m
  301.  
  302.  LSG - cou 3; 3
  303.  
  304.  1) cou
  305. 06677
  306.  06677 tsavva'r (tsav-vawr') ou tsavvar (Neh 3:5) (tsav-vawr')
  307.     ou tsavvaron (Cantique 4:9) (tsav-vaw-rone') ou (fem.)
  308.     tsavva'rah (Mic 2:3) (tsav-vaw-raw')
  309.  
  310.  vient de \\06696\\ dans le sens de reliure; TWOT - 1897a; n m
  311.  
  312.  LSG - cou, se soumettre, audace, arrogance, tomber, comble ; 42
  313.  
  314.  1) cou, en arrière du cou, nuque
  315.     1a) cou (de l'homme)
  316.     1b) cou (des animaux)
  317. 06678
  318.  06678 Tsowba' (tso-baw') ou Tsowbah (tso-baw') ou Tsobah (tso-baw')
  319.  
  320.  vient d'une racine du sens de stationner ; n pr loc
  321.  
  322.  LSG - Tsoba ; 12
  323.  
  324.  Tsoba (Angl. Zobah) = "station, campement"
  325.  
  326.  1) le nom d'une portion de la Syrie qui formait un royaume séparé au
  327.     temps de Saül, David, et Salomon; localisée au nord-est de Damas
  328. 06679
  329.  06679 tsuwd (tsood)
  330.  
  331.  une racine primaire; TWOT - 1885; v
  332.  
  333.  LSG - chasser, faire provision, poursuivre, entraîner, tendre un piège,
  334.        épier, surprendre ; 18
  335.  
  336.  1) chasser
  337.     1a) (Qal) chasser
  338.     1b) (Poel) chasser ardemment ou d'une façon enthousiaste
  339.     1c) (Hitpael) faire provision
  340. 06680
  341.  06680 tsavah (tsaw-vaw')
  342.  
  343.  une racine primaire; TWOT - 1887; v
  344.  
  345.  LSG - ordre, donner des ordres, ordonner, ordonnance, commander,
  346.        prescrire, accorder, arrêter, ... ; 194
  347.  
  348.  1) commander, charger, donner des ordres, ordonner
  349.     1a) (Piel)
  350.         1a1) mettre en charge sur
  351.         1a2) donner une charge à, commander à
  352.         1a3) ordonner (d'un acte divin)
  353.     1b) (Pual) être commandé, recevoir un ordre
  354. 06681
  355.  06681 tsavach (tsaw-vakh')
  356.  
  357.  une racine primaire; TWOT - 1888; v
  358.  
  359.  LSG - pousser des cris de joie 1; 1
  360.  
  361.  1) (Qal) crier, s'écrier, hurler
  362. 06682
  363.  06682 ts@vachah (tsev-aw-khaw')
  364.  
  365.  vient de \\06681\\; TWOT - 1888a; n f
  366.  
  367.  LSG - cris 3, crier 1 ; 4
  368.  
  369.  1) un cri, crier
  370. 06683
  371.  06683 tsuwlah (tsoo-law')
  372.  
  373.  vient d'une racine du sens d'enfoncer; TWOT - 1889a; n f
  374.  
  375.  LSG - abîme 1; 1
  376.  
  377.  1) profondeur de l'océan, profondeur, abîme
  378. 06684
  379.  06684 tsuwm (tsoom)
  380.  
  381.  une racine primaire; TWOT - 1890; v
  382.  
  383.  LSG - jeûner ; 21
  384.  
  385.  1) (Qal) s'abstenir de nourriture, jeûner
  386. 06685
  387.  06685 tsowm (tsome) ou tsom (tsome)
  388.  
  389.  vient de \\06684\\; TWOT - 1890a; n m
  390.  
  391.  LSG - jeûne, jeûner ; 26
  392.  
  393.  1) jeûne, jeûner
  394. 06686
  395.  06686 Tsaw`ar (tsoo-awr')
  396.  
  397.  vient de \\06819\\; n pr m
  398.  
  399.  LSG - Tsuar 5; 5
  400.  
  401.  Tsuar (Angl. Zuar) = "petitesse"
  402.  
  403.  1) père de Nethaneel, le chef de la tribu d'Issacar du temps de
  404.     l'exode et un assistant de Moïse
  405. 06687
  406.  06687 tsuwph (tsoof)
  407.  
  408.  une racine primaire; TWOT - 1892; v
  409.  
  410.  LSG - faire couler, faire surnager, inonder ; 3
  411.  
  412.  1) couler, déborder, inondation, flotter
  413.     1a) (Qal) inonder
  414.     1b) (Hifil)
  415.         1b1) faire déborder
  416.         1b2) faire surnager
  417. 06688
  418.  06688 tsuwph (tsoof)
  419.  
  420.  vient de \\06687\\; TWOT - 1892a; n m
  421.  
  422.  LSG - rayon (de miel) ; 2
  423.  
  424.  1) rayon de miel
  425. 06689
  426.  06689 Tsuwph (tsoof) ou Tsowphay (tso-fah'-ee) ou Tsiyph (tseef)
  427.  
  428.  vient de \\06688\\;
  429.  
  430.  LSG - Tsuph 3, Tsophaï 1; 4
  431.  
  432.  Tsuph ou Tsophaï (Angl. Zuph ou Zophai) = "rayon de miel"
  433.  
  434.  n pr m
  435.  1) Lévite descendant de Kehath, ancêtre d'Elkana et Samuel
  436.  n pr loc
  437.  2) district au nord-ouest de Jérusalem où Saül rencontra Samuel
  438. 06690
  439.  06690 Tsowphach (tso-fakh')
  440.  
  441.  vient d'une racine du sens de dilater, largeur; n pr m
  442.  
  443.  LSG - Tsophach 2; 2
  444.  
  445.  Tsophach (Angl. Zophah) = "une cruche pansue"
  446.  
  447.  1) membre de la famille d'Aser, fils d'Hélem
  448. 06691
  449.  06691 Tsowphar (tso-far')
  450.  
  451.  vient de \\06852\\; n pr m
  452.  
  453.  LSG - Tsophar 4; 4
  454.  
  455.  Tsophar (Angl. Zophar) = "qui gazouille, moineau"
  456.  
  457.  1) le 3ème ami de Job
  458. 06692
  459.  06692 tsuwts (tsoots)
  460.  
  461.  une racine primaire; TWOT - 1893,1894; v
  462.  
  463.  LSG - fleurir, produire, briller, regarder ; 9
  464.  
  465.  1) fleurir, briller, étinceler
  466.     1a) (Qal)
  467.         1a1) prospérer
  468.         1a2) briller, luire
  469.     1b) (Hifil) fleurir, produire des fleurs
  470.  2) (Hifil) regarder fixement, regarder furtivement, coup d'oeil,
  471.             faire étinceler les yeux
  472. 06693
  473.  06693 tsuwq (tsook)
  474.  
  475.  une racine primaire; TWOT - 1895; v
  476.  
  477.  LSG - réduire, tourmenter, presser, serrer, assiéger, oppresseur ; 11
  478.  
  479.  1) (Hifil) contraindre, presser, mettre à l'étroit, rétrécir, opprimer
  480. 06694
  481.  06694 tsuwq (tsook)
  482.  
  483.  une racine primaire [identique à \\06693\\ à travers l'idée d'étroitesse
  484.     (d'orifice)]; TWOT - 1896; v
  485.  
  486.  LSG - se répandre 2, se fondre 1 ; 3
  487.  
  488.  1) (Qal) répandre, fondre
  489. 06695
  490.  06695 tsowq (tsoke) ou (fem.) tsuwqah (tsoo-kaw')
  491.  
  492.  vient de \\06693\\; TWOT - 1895a,1895b
  493.  
  494.  LSG - angoisse 3, fâcheux 1 ; 4
  495.  
  496.  n m
  497.  1) contrainte, détresse
  498.     1a) angoisse (fig.)
  499.  n f
  500.  2) pression, oppression, détresse
  501. 06696
  502.  06696 tsuwr (tsoor)
  503.  
  504.  une racine primaire; TWOT - 1898,1899,1900; v
  505.  
  506.  LSG - assiéger, mettre le siège, jeter, attaquer, serrer, soulever,
  507.        prendre les armes, entourer, fermer, cerner, adversaire, ennemi ; 38
  508.  
  509.  1) lier, assiéger, confiner, limiter
  510.     1a) (Qal)
  511.         1a1) confiner, mettre en sûreté
  512.         1a2) cerner, entourer, assiéger
  513.         1a3) enfermer, enclore
  514.  2) (Qal) montrer son hostilité, être un adversaire, traiter en ennemi
  515.  3) (Qal) former, façonner, esquisser, dessiner
  516. 06697
  517.  06697 tsuwr (tsoor) ou tsur (tsoor)
  518.  
  519.  vient de \\06696\\; TWOT - 1901a; n m
  520.  
  521.  LSG - rocher, de pierre, cailloux, beauté, tranchant, de fer ; 78
  522.  
  523.  1) rocher, falaise
  524.     1a) mur rocheux, falaise
  525.     1b) rocher (avec surface plane)
  526.     1c) bloc de pierre, galet
  527.     1d) rocher (spécifique)
  528.   n pr divinité
  529.     1g) Rocher (Dieu, l'Éternel)
  530. 06698
  531.  06698 Tsuwr (tsoor)
  532.  
  533.  même mot que \\06697\\; n pr m
  534.  
  535.  LSG - Tsur 5; 5
  536.  
  537.  Tsur (Angl. Zur) = "rocher"
  538.  
  539.  1) père de Cozbi et un des cinq princes de Madian qui furent tués
  540.     à la chute de Balaam
  541.  2) fils de Jeïel, le père ou le chef de Gabaon
  542. 06699
  543.  06699 tsuwrah (tsoo-raw')
  544.  
  545.  vient de \\06697\\; TWOT - 1900a; n f
  546.  
  547.  LSG - dessins 3, forme 1 ; 4
  548.  
  549.  1) forme, manière, dessin
  550.