msgid "Up/Down arrows to move, Enter to select, Esc to dismiss"
msgstr "Usa i tasti freccia Su/Giu per spostarti, Esc per annullare"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#msgid "Dithering:"
#msgstr "Dithering:"
msgid "Off"
msgstr "No"
msgid "On"
msgstr "Si"
#msgid "Blending:"
#msgstr "Blending:"
#msgid "Smoothing:"
#msgstr "Smoothing:"
#msgid "Lighting:"
#msgstr "Lighting:"
#msgid "Texturing:"
#msgstr "Texturing:"
#msgid "Nearest"
#msgstr "Nearest"
#msgid "Linear"
#msgstr "Linear"
#msgid "Nearest Mipmap Nearest"
#msgstr "Nearest Mipmap Nearest"
#msgid "Linear Mipmap Nearest"
#msgstr "Linear Mipmap Nearest"
#msgid "Nearest Mipmap Linear"
#msgstr "Nearest Mipmap Linear"
#msgid "Linear Mipmap Linear"
#msgstr "Linear Mipmap Linear"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitα:"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
msgid "High"
msgstr "Alta"
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombreggiature:"
msgid "Depth Buffer:"
msgstr "Buffer di profonditα:"
msgid "Not available"
msgstr "Non Disponibile"
msgid "Change Video Format"
msgstr "Cambia Impostazioni video"
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminositα:"
msgid "Sound Volume:"
msgstr "Volume Audio:"
msgid "UDP network connection:"
msgstr "Attiva UDP"
msgid "Change Key Mapping"
msgstr "Modifica Mappatura Tasti"
msgid "GUI Options"
msgstr "Opzioni GUI"
msgid "Enhanced radar:"
msgstr "Radar potenziato:"
msgid "Controlpanel & Score FontSize:"
msgstr "Dimensione Font Pannello Controllo & Punteggi:"
msgid "normal"
msgstr "normale"
msgid "bigger"
msgstr "grande"
msgid "Radar & Panel Opacity:"
msgstr "Opacitα Radar e Pannello:"
msgid "Colored shots on radar:"
msgstr "Colora colpi sul radar:"
msgid "Radar Shot Length:"
msgstr "Lunghezza colpi sul radar:"
#msgid "Radar & Panel Size:"
#msgstr ""
#msgid "Mouse Box Size:"
#msgstr ""
msgid "Page Down for next page"
msgstr "Pag Gi∙ per la pagina successiva"
msgid "Page Up for previous page"
msgstr "Pag Su per la pagina precedente"
msgid "Rogue"
msgstr "Ribelle"
msgid "Red Team"
msgstr "Squadra Rossa"
msgid "Green Team"
msgstr "Squadra Verde"
msgid "Blue Team"
msgstr "Squadra Blu"
msgid "Purple Team"
msgstr "Squadra Porpora"
msgid "Enter to quit, Esc to resume"
msgstr "Enter per uscire, Esc per annullare"
msgid "Really quit?"
msgstr "Vuoi veramente uscire?"
msgid "Video Format"
msgstr "Formati Video"
msgid "Current Format:"
msgstr "Formato Attuale:"
msgid "Key Mapping"
msgstr "Mappatura Tasti"
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Reimposta Predefiniti"
msgid "Fire shot:"
msgstr "Sparo:"
msgid "Drop flag:"
msgstr "Rilascia Bandierina:"
msgid "Identify/Lock On:"
msgstr "Identifica/Lock Su:"
msgid "Radar Short:"
msgstr "Radar a Corto Raggio:"
msgid "Radar Medium:"
msgstr "Radar a Medio Raggio:"
msgid "Radar Long:"
msgstr "Radar a Lungo Raggio:"
msgid "Send to All:"
msgstr "Invia a Tutti:"
msgid "Send to Teammates:"
msgstr "Invia alla tua squadra:"
msgid "Send to Nemesis:"
msgstr "Invia ad avversario:"
msgid "Send to Recipient:"
msgstr "Invia a Destinatario"
msgid "Jump:"
msgstr "Salto:"
msgid "Binoculars:"
msgstr "Binocolo:"
msgid "Toggle Score:"
msgstr "Visualizzazione Punteggi"
msgid "Tank Labels:"
msgstr "Nomi Tanks:"
msgid "Flag Help:"
msgstr "Aiuto Bandierine:"
msgid "Time Forward:"
msgstr "Avanzamento Temporale:"
msgid "Time Backward:"
msgstr "Arretramento Temporale:"
msgid "Pause/Resume:"
msgstr "Pausa/Riprendi:"
msgid "SelfDestruct/Cancel:"
msgstr "Autodistruzione:"
msgid "Fast Quit:"
msgstr "Uscita Veloce:"
msgid "Scroll Backward:"
msgstr "Scorri indietro:"
msgid "Scroll Forward:"
msgstr "Scorri avanti"
msgid "Slow Keyboard Motion:"
msgstr "Rallenta Movimenti da Tastiera"
msgid "loading {1}"
msgstr "caricamento {1}"
msgid "controls tank motion"
msgstr "controlla il movimento del tank"
msgid "Mouse Position:"
msgstr "Posizione Mouse:"
msgid "fires shot"
msgstr "spara colpo"
msgid "drops flag (if not bad)"
msgstr "rilascia bandierina (se non cattiva)"
msgid "identifies player (locks on GM)"
msgstr "identifica giocatore (esegue lock se si possiede GM)"
msgid "jump (if allowed)"
msgstr "salta (se consentito)"
msgid "short radar range"
msgstr "radar a corto raggio"
msgid "medium radar range"
msgstr "radar a medio raggio"
msgid "long radar range"
msgstr "radar a lungo raggio"
msgid "toggle binoculars"
msgstr "dis/attiva binocolo"
msgid "toggle heads-up flag help"
msgstr "dis/attiva aiuto bandierine"
msgid "send message to teammates"
msgstr "invia msg alla tua squadra"
msgid "send message to everybody"
msgstr "invia msg a tutti"
msgid "send message to nemesis"
msgstr "invia msg ad avversario"
msgid "send message to recipient"
msgstr "invia msg a destinatario"
msgid "toggle score sheet"
msgstr "dis/attiva visualizzazione punteggi"
msgid "toggle tank labels"
msgstr "dis/attiva visualizzazione nomi tanks"
msgid "set time of day backward"
msgstr "arretra tempo"
msgid "set time of day forward"
msgstr "avanza tempo"
msgid "pause/resume"
msgstr "pausa/riprendi"
msgid "self Destruct/Cancel"
msgstr "attiva/annulla autodistruzione"
msgid "quit"
msgstr "esci"
msgid "scroll message log backward"
msgstr "scorri log messaggi all'indietro"
msgid "scroll message log forward"
msgstr "scorri log messaggi in avanti"
msgid "show/dismiss menu"
msgstr "mostra/nascondi il menu"
#msgid "Esc:"
#msgstr "Esc:"
msgid "Maintainer:"
msgstr "Manutentore:"
msgid "Original Author:"
msgstr "Autore Originale:"
msgid "Code Contributors:"
msgstr "Hanno contribuito al codice:"
msgid "Tank Models:"
msgstr "Modelli dei Tanks:"
msgid "Special Thanks:"
msgstr "Ringraziamenti particolari:"
msgid "Send:"
msgstr "Invia:"
#msgid "Servers"
#msgstr "Servers"
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
msgid "Purple"
msgstr "Porpora"
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
msgid "Flags I"
msgstr "Bandierine I"
msgid "Flags II"
msgstr "Bandierine II"
msgid "Flags III"
msgstr "Bandierine III"
msgid "Readouts I"
msgstr "Informazioni I"
msgid "Readouts II"
msgstr "Informazioni II"
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
msgid "Press Enter to select and T to test a format. Esc to exit."
msgstr "Premere Invio per selezionare un formato e T per provarlo. Esc per annullare."
#msgid "Free-style"
#msgstr "Free-style"
msgid "Capture-the-Flag"
msgstr "Ruba-bandiera"
msgid "Super Flags"
msgstr "Super-Bandierine"
msgid "Antidote Flags"
msgstr "Bandierine-Antidoto"
msgid "Trying..."
msgstr "Attendere..."
msgid "Press %s to start"
msgstr "Premere %s per iniziare"
msgid "Dead"
msgstr "Distrutto"
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
msgid "Reloaded in %.1f"
msgstr "Ricarica in %.1f"
msgid "Sealed"
msgstr "Sigillato"
msgid "Zoned"
msgstr "Zona Fantasma"
#msgid "Servers found: {1}"
#msgstr ""
#msgid "{1} Shot"
#msgstr ""
#msgid "{1} Shots"
#msgstr ""
#msgid "{1} sec To Drop Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "{1} secs To Drop Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "{1} Win Drops Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "{1} Wins Drops Bad Flag"
#msgstr ""
#msgid "Time limit: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Max team score: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Max player score: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Page {1} of {2}"
#msgstr ""
#msgid "openBroadcast: No udp service {1}"
#msgstr ""
#msgid "openMulticast: No udp service {1}"
#msgstr ""
#msgid "openMulticast: Invalid port {1}"
#msgstr ""
#msgid "openMulticast: Can't get address of {1}"
#msgstr ""
#msgid "joystick '{1}' not supported..."
#msgstr ""
#msgid "Ignoring Finder argument '{1}'"
#msgstr ""
#msgid "Can't open list server: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Server sent downlink endpoint information, port {1}"
#msgstr ""
#msgid "Communication error joining game [Wrong Code {1}]."
#msgstr ""
#msgid "Configuration file: Error on line {1}: Stream failure"
#msgstr ""
#msgid "Configuration file: Error on line {1}: Line too long"
#msgstr ""
#msgid "Network: Created local UDP downlink port {1}"
#msgstr ""
#msgid "More Info: [{1}:{2}:{3}]"
#msgstr ""
#msgid "cannot load texture: {1}"
#msgstr ""
#msgid "Connection failed."
#msgstr ""
#msgid "Server forced a disconnect"
#msgstr ""
#msgid "Rogues not allowed. Try another team."
#msgstr ""
#msgid "This team is full. Try another team."
#msgstr ""
#msgid "This game is full. Try again later."
#msgstr ""
#msgid "Game is full or over. Try again later."
#msgstr ""
#msgid "Error connecting to server."
#msgstr ""
#msgid "Error downloading world database"
#msgstr ""
#msgid "Score"
#msgstr ""
#msgid "Kills"
#msgstr ""
#msgid "Team Score"
#msgstr ""
#msgid "Player"
#msgstr ""
# Super Flags
msgid "High Speed"
msgstr "Alta velocita"
msgid "Quick Turn"
msgstr "Virata rapida"
msgid "Oscillation Overthruster"
msgstr "Iper Oscillazione"
msgid "Rapid Fire"
msgstr "Fuoco Rapido"
msgid "Machine Gun"
msgstr "Mitragliatrice"
msgid "Guided Missile"
msgstr "Missile Guidato"
msgid "Laser"
msgstr "Raggio Laser"
msgid "Ricochet"
msgstr "Rimbalzo"
msgid "Super Bullet"
msgstr "Super Proiettile"
msgid "Invisible Bullet"
msgstr "Proiettile Invisibile"
msgid "Stealth"
msgstr "Invisibilita Radar"
msgid "Tiny"
msgstr "Piccolo"
msgid "Narrow"
msgstr "Stretto"
msgid "Shield"
msgstr "Scudo"
msgid "Steamroller"
msgstr "Rullo Compressore"
msgid "Shock Wave"
msgstr "Onda dUrto"
msgid "Phantom Zone"
msgstr "Zona Fantasma"
msgid "Genocide"
msgstr "Genocidio"
msgid "Jumping"
msgstr "Salto"
msgid "Identify"
msgstr "Identifica"
msgid "Cloaking"
msgstr "Invisibilitα"
msgid "Colorblindness"
msgstr "Daltonismo"
msgid "Obesity"
msgstr "Obesitα"
msgid "Left Turn Only"
msgstr "Gira Solo A Sinistra"
msgid "Right Turn Only"
msgstr "Gira Solo A Destra"
msgid "Momentum"
msgstr "Inerzia"
msgid "Blindness"
msgstr "Cecitα"
msgid "Jamming"
msgstr "Disturbi Radar"
msgid "Wide Angle"
msgstr "Grandangolo"
# Flag help
msgid "You have no flag."
msgstr "Non hai una bandierina"
msgid "Your team's flag: prevent other teams from capturing it!"
msgstr "La badierina della tua squadra: impedisci alle altre squadre di catturarla!"
msgid "Opponent's team flag: take it to your base to capture it!"
msgstr "La bandierina della squadra avversaria: per catturarla portala nella tua base!"
msgid "Velocity (+V): Tank moves faster. Outrun bad guys."
msgstr "Velocitα (+V): Il tank si muove con maggiore velocitα."
msgid "Angular velocity (+A): Tank turns faster. Dodge quicker."
msgstr "Velocita angolare (+A): Il tank gira ed evita i colpi piu velocemente."
msgid "Oscillation Overthruster (+OO): Can drive through buildings. Can't backup or shoot while inside."
msgstr "Iperoscillazione (+OO): Puoi passare attraverso gli edifici ma non arretrare o sparare da dentro."
msgid "rapid Fire (+F): Shoots more often. Shells go faster but not as far."
msgstr "Fuoco Rapido (+F): Spari piu rapidi. I colpi vanno piu veloci ma hanno breve gittata."
msgid "Machine Gun (+MG): Very fast reload and very short range."
msgstr "Machine Gun (Mitragliatrice) (+MG): Ricarica molto veloce e gittata molto corta."
msgid "Guided Missile (+GM): Shots track a target. Lock on with right button. Can lock on or retarget after firing."
msgstr "Missile Guidato (+GM): I colpi seguono l'obiettivo. Fai il lock con il tasto destro. Puoi fare il lock o cambiare obiettivo anche dopo aver sparato."
msgid "Laser (+L): Shoots a laser. Infinite speed and range but long reload time."
msgstr "Raggio Laser (+L): Spara un raggio Laser. Ha velocita infinita ma lunghi tempi di ricarica."
msgid "Ricochet (+R): Shots bounce off walls. Don't shoot yourself!"
msgstr "Rimbalzo (+R): Gli spari rimbalzano sui muri. Cerca di non spararti addosso!"
msgid "SuperBullet (+SB): Shoots through buildings. Can kill Phantom Zone."
msgstr "Super Proiettile (+SB): Gli spari passano attraversi gli edifici. Pu≥ distruggere i tanks nella Zona Fantasma."
msgid "Invisible Bullet (+IB): Your shots don't appear on other radars. Can still see them out window."
msgstr "Proiettile Invisibile (+IB): I tuoi colpi non compaiono sugli altri radar. Puoi comunque vederli ad occhio nudo."
msgid "STealth (+ST): Tank is invisible on radar. Shots are still visible. Sneak up behind enemies!"
msgstr "STealth (+ST): Il tank Φ invisibile sul radar. I colpi sono comunque visibili."
msgid "Tiny (+T): Tank is small and can get through small openings. Very hard to hit."
msgstr "Piccolo (+T): Il tank rimpicciolisce e passa attraverso piccole aperture. Molto difficile da colpire."
msgid "Narrow (+N): Tank is super thin. Very hard to hit from front but is normal size from side. Can get through small openings."
msgstr "Stretto (+N): Il tank diviene supersottile. Molto difficile colpirlo di fronte, ma ha dimensioni normali visto di lato. Pu≥ passare attraverso piccole aperture."
msgid "SHield (+SH): Getting hit only drops flag. Flag flys an extra-long time."
msgstr "Scudo (+SH): Se si viene colpiti si perde semplicemente la bandierina. Una volta persa resta in aria pi∙ a lungo delle altre bandierine."
msgid "SteamRoller (+SR): Destroys tanks you touch but you have to get really close."
msgstr "Rullo Compressore (+SR): Si distruggono i tank con i quali si viene a contatto, ma ci si deve avvicinare moltissimo."
msgid "Shock Wave (+SW): Firing destroys all tanks nearby. Don't kill teammates! Can kill tanks on/in buildings."
msgstr "Onda dUrto (+SW): Lo sparo distrugge tutti i tanks vicini, compresi quelli sopra o dentro gli edifici. Non colpire i tuoi compagni!"
msgid "Phantom Zone (+PZ): Teleporting toggles Zoned effect. Zoned tank can drive through buildings. Zoned tank can't shoot or be shot (except by superbullet and shock wave)."
msgstr "Zona Fantasma (+PZ): Passando in un teletrasporto si entra nella ZF, dalla quale non si pu≥ colpire o essere colpiti (fatta eccezione per Super Bullet e shock Wave)."
msgid "Genocide (+G): Killing one tank kills that tank's whole team."
msgstr "Genocidio (+G): Distruggendo un tank si distruggono automaticamente tutti quelli della stessa squadra."
msgid "JumPing (+JP): Tank can jump. Use Tab key. Can't steer in the air."
msgstr "Salto (+JP): Il tank puo saltare. Usa il tasto Tab. Mentre si Φ in aria non e possibile cambiare direzione."
msgid "IDentify (+ID): Identifies type of nearest flag."
msgstr "Identificazione (+ID): Identifica il tipo della bandierina pi∙ vicina."
msgid "CLoaking (+CL): Makes your tank invisible out-the-window. Still visible on radar."
msgstr "Invisibilita (+CL): Il tank diventa invisibile ad occhio nudo, ma pu≥ essere ancora visto sul radar"
msgid "ColorBlindness (-CB): Can't tell team colors. Don't shoot teammates!"
msgstr "Daltonismo (-CB): Non riesci pi∙ a distinguere i colori delle squadre. Attenzione a non colpire i tuoi compagni!"
msgid "Obesity (-O): Tank becomes very large. Can't fit through teleporters."
msgstr "Obesita (-O): Il tank diviene molto largo. Non si riesce pi∙ a passare attraverso i teletrasporti."
msgid "left turn only (- <-): Can't turn right."
msgstr "Gira solo a sinistra (- <-): Impossibile girare a destra."
msgid "right turn only (- ->): Can't turn left."
msgstr "Gira solo a destra (- ->): Impossibile girare a sinistra."
msgid "Momentum (-M): Tank has inertia. Acceleration is limited."
msgstr "Inerzia (-M): Il tank acquisisce inerzia e l'accelerazione Φ limitata."
msgid "Blindness (-B): Can't see out window. Radar still works."
msgstr "Cecita (-B): Non riesci a vedere ad occhio nudo. Il radar tuttavia continua a funzionare."
msgid "JaMming (-JM): Radar doesn't work. Can still see."
msgstr "Disturbi Radar (-JM): Il radar non funziona. E' ancora possibile vedere ad occhio nudo."