msgid "Up/Down arrows to move, Enter to select, Esc to dismiss"
msgstr "setas up/Down a mover-se, entra para selecionar, Esc para demitir"
msgid "Options"
msgstr "Opτ⌡es"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Quit"
msgstr "Parado"
msgid "Que Hesita:"
msgstr ""
#msgid "Off"
#msgstr ""
#msgid "On"
#msgstr ""
msgid "Que mistura-se:"
msgstr ""
msgid "Smoothing:"
msgstr "Que alisa"
#msgid "Lighting:"
#msgstr ""
msgid "Texturing:"
msgstr "Que texturing"
msgid "Nearest"
msgstr "O mais pr≤ximo"
#msgid "Linear"
#msgstr ""
msgid "Nearest Mipmap Nearest"
msgstr "O Mipmap o mais pr≤ximo o mais pr≤ximo"
msgid "Linear Mipmap Nearest"
msgstr "Mipmap linear o mais pr≤ximo"
msgid "Nearest Mipmap Linear"
msgstr "Mipmap o mais pr≤ximo linear"
msgid "Linear Mipmap Linear"
msgstr "Mipmap linear linear"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
msgid "Medium"
msgstr "Meio"
msgid "High"
msgstr "Elevado"
msgid "Shadows:"
msgstr "Sombras:"
msgid "Depth Buffer:"
msgstr "Amortecedor profundidade:"
msgid "Not available"
msgstr "Nao disponφvel"
msgid "Change Video Format"
msgstr "Muda o formato video"
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
msgid "Sound Volume:"
msgstr "Volume sadio:"
msgid "UDP network connection:"
msgstr "Conexπo de rede UDP:"
msgid "Change Key Mapping"
msgstr "Muda a chave que traτa"
msgid "GUI Options"
msgstr "Opτ⌡es GUI"
msgid "Enhanced radar:"
msgstr "realτou o radar:"
msgid "Controlpanel & Score FontSize:"
msgstr "Controlpanel & contagem FontSize:"
#msgid "normal"
#msgstr ""
msgid "bigger"
msgstr "mais grande"
msgid "Radar & Panel Opacity:"
msgstr "Opacidade radar & do painel:"
msgid "Colored shots on radar:"
msgstr "Tiros coloridos no radar"
msgid "Radar Shot Length:"
msgstr "Comprimento do tiro radar:"
#msgid "Radar & Panel Size:"
#msgstr ""
#msgid "Mouse Box Size:"
#msgstr ""
msgid "Page Down for next page"
msgstr "Pagina para baixo para a pßgina seguinte"
msgid "Page Up for previous page"
msgstr "Pagina acima para a pßgina precedente"
#msgid "Rogue"
#msgstr ""
msgid "Red Team"
msgstr "Equipe vermelha"
msgid "Green Team"
msgstr "Equipe verde"
msgid "Blue Team"
msgstr "Equipe azul"
msgid "Purple Team"
msgstr "Equipe roxa"
msgid "Enter to quit, Esc to resume"
msgstr "Entra para parar, Esc a recomeτar"
msgid "Really quit?"
msgstr "Parado realmente?"
msgid "Video Format"
msgstr "Formato video"
msgid "Current Format:"
msgstr "Formato atual:"
msgid "Key Mapping"
msgstr "Chave que traτa"
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Restauraτπo opta"
msgid "Fire shot:"
msgstr "Fogo disparou:"
msgid "Drop flag:"
msgstr "Bandeira gota:"
msgid "Identify/Lock On:"
msgstr "Identify/Lock sobre"
msgid "Radar Short:"
msgstr "Short radar:"
msgid "Radar Medium:"
msgstr "<eio radar:"
msgid "Radar Long:"
msgstr "Radar por muito tempo:"
msgid "Send to All:"
msgstr "Emite a tudo:"
msgid "Send to Teammates:"
msgstr "Emite a Teammates:"
msgid "Send to Nemesis:"
msgstr "Emite a Nemesis:"
msgid "Send to Recipient:"
msgstr "Emite ao receptor:"
msgid "Jump:"
msgstr "Salto:"
msgid "Binoculars:"
msgstr "Bin≤culos:"
msgid "Toggle Score:"
msgstr "Contagem de alavanca:"
msgid "Tank Labels:"
msgstr "Etiquetas tanque:"
msgid "Flag Help:"
msgstr "Ajuda bandeira"
msgid "Time Forward:"
msgstr "Tempo para diante:"
msgid "Time Backward:"
msgstr "Tempo para trßs:"
#msgid "Pause/Resume:"
#msgstr ""
#msgid "SelfDestruct/Cancel:"
#msgstr ""
msgid "Fast Quit:"
msgstr "Rßpidos parados:"
msgid "Scroll Backward:"
msgstr "Scroll para trßs:"
msgid "Scroll Forward:"
msgstr "Scroll para diante:"
msgid "Slow Keyboard Motion:"
msgstr "Movimento lento do teclado:"
msgid "loading {1}"
msgstr "Carregamento {1}"
msgid "controls tank motion"
msgstr "Posiτπo do movimento"
msgid "Mouse Position:"
msgstr "Controla rato:"
msgid "fires shot"
msgstr "da bandeira gotas"
msgid "drops flag (if not bad)"
msgstr ""
msgid "identifies player (locks on GM)"
msgstr "identifica o jogador (fechamentos no GM)"
msgid "jump (if allowed)"
msgstr "salto (se reservado)"
msgid "short radar range"
msgstr "escala curta do radar"
msgid "medium radar range"
msgstr "escala mΘdia do radar"
msgid "long radar range"
msgstr "escala longa do radar"
msgid "toggle binoculars"
msgstr "bin≤culos de alavanca"
msgid "toggle heads-up flag help"
msgstr "ajuda de alavanca da bandeira das cabeτas-acima"
msgid "send message to teammates"
msgstr "emite a mensagem aos teammates"
msgid "send message to everybody"
msgstr "emite a mensagem a todos"
msgid "send message to nemesis"
msgstr "emite a mensagem ao nemesis"
msgid "send message to recipient"
msgstr "emite a mensagem ao receptor"
msgid "toggle score sheet"
msgstr "folha de alavanca da contagem"
msgid "toggle tank labels"
msgstr "tanque de alavanca etiqueta"
msgid "set time of day backward"
msgstr "ajustou a hora inversa"
msgid "set time of day forward"
msgstr "ajustou msgid para diante"
#msgid "pause/resume"
#msgstr ""
#msgid "self Destruct/Cancel"
#msgstr ""
msgid "parado"
msgstr ""
msgid "scroll message log backward"
msgstr "registro de mensagem scroll para trßs"
msgid "scroll message log forward"
msgstr "registro de mensagem scroll para diante"
#msgid "show/dismiss menu"
#msgstr ""
#msgid "Esc:"
#msgstr ""
msgid "Maintainer:"
msgstr "Mantedor:"
msgid "Original Author:"
msgstr "Autor original:"
msgid "Code Contributors:"
msgstr "Contribuinte c≤digo"
msgid "Tank Models:"
msgstr "Modelos tanque"
msgid "Special Thanks:"
msgstr "Agradecimentos especiais"
msgid "Send:"
msgstr "Emite:"
msgid "Servers"
msgstr "Usußrios"
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Purple"
msgstr "Eoxo"
msgid "Controls"
msgstr "Controla"
#msgid "General"
#msgstr ""
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
msgid "Flags I"
msgstr "Embandeira I"
msgid "Flags II"
msgstr "Embandeira II"
msgid "Flags III"
msgstr "Embandeira III"
#msgid "Readouts I"
#msgstr ""
#msgid "Readouts II"
#msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "Credita"
msgid "Press Enter to select and T to test a format. Esc to exit."
msgstr "Entra para selecionar e T para testar um formato. Esc α saφda"
msgid "Free-style"
msgstr "Livre-estilo"
msgid "Capture-the-Flag"
msgstr "Captur-da-Bandeira"
msgid "Super Flags"
msgstr "Bandeiras super"
msgid "Antidote Flags"
msgstr "Antidote embandeira"
msgid "Trying..."
msgstr "Que tenta..."
msgid "Press %s to start"
msgstr "Pressiona %s para comeτar"
msgid "Dead"
msgstr "Inoperante"
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
msgid "Reloaded in %.1f"
msgstr "Recarregado em %.1f"
msgid "Sealed"
msgstr "Selado"
#msgid "Zoned"
#msgstr ""
#msgid "Score"
#msgstr ""
#msgid "Kills"
#msgstr ""
#msgid "Team Score"
#msgstr ""
#msgid "Player"
#msgstr ""
# Super Flags
msgid "High Speed"
msgstr "Alta velocidade"
msgid "Quick Turn"
msgstr "Volta rßpida "
msgid "Oscillation Overthruster"
msgstr "Oscilaτπo Overthruster"
msgid "Rapid Fire"
msgstr "Fogo rßpido"
msgid "Machine Gun"
msgstr "Injetor mßquina"
msgid "Guided Missile"
msgstr "Mφssil guiado"
#msgid "Laser"
#msgstr ""
#msgid "Ricochet"
#msgstr ""
msgid "Super Bullet"
msgstr "Bala super"
msgid "Invisible Bullet"
msgstr "Bala invisφvel"
#msgid "Stealth"
#msgstr ""
msgid "Tiny"
msgstr "Min·sculo"
#msgid "Narrow"
#msgstr ""
msgid "Shield"
msgstr "Protetor"
#msgid "Steamroller"
#msgstr ""
msgid "Shock Wave"
msgstr "Onda choque"
msgid "Phantom Zone"
msgstr "Zona phantom"
#msgid "Genocide"
#msgstr ""
msgid "Jumping"
msgstr "Que salta"
msgid "Identify"
msgstr "Identifica"
msgid "Cloaking"
msgstr "Que cloaking"
#msgid "Colorblindness"
#msgstr ""
#msgid "Obesity"
#msgstr ""
msgid "Left Turn Only"
msgstr "Volta esquerda somente"
msgid "Right Turn Only"
msgstr "Colta direita somente"
#msgid "Momentum"
#msgstr ""
#msgid "Blindness"
#msgstr ""
msgid "Jamming"
msgstr "Que atola"
msgid "Wide Angle"
msgstr "┬ngulo largo"
# Flag help
msgid "You have no flag."
msgstr "VocΩ nπo tem nenhuma bandeira"
msgid "Your team's flag: prevent other teams from capturing it!"
msgstr "Bandeira sua equipe: impeτa que outras equipes a capturem!"
msgid "Opponent's team flag: take it to your base to capture it!"
msgstr "Faτa exame d a sua base para capturß-la"
msgid "Velocity (+V): Tank moves faster. Outrun bad guys."
msgstr "Velocidade (+V): O tanque move-se mais rapidamente. Guys do bad de Outrun");
msgid "Angular velocity (+A): Tank turns faster. Dodge quicker."
msgstr "Velocidade angular (+A): O tanque gira mais rapidamente. Rodeio mais rapidamente."
msgid "Oscillation Overthruster (+OO): Can drive through buildings. Can't backup or shoot while inside."
msgstr "Oscilaτπo Overthruster (+OO): Pode dirigir atravΘs dos edifφcios. Nπo pode backup ou o tiro quando para dentro."
msgid "rapid Fire (+F): Shoots more often. Shells go faster but not as far."
msgstr "fogo rßpido (+F): Dispara mais frequentemente. Os escudos vπo mais rapidamente mas nπo como distante."
msgid "Machine Gun (+MG): Very fast reload and very short range."
msgstr "Injetor mßquina (+MG)"
msgid "Guided Missile (+GM): Shots track a target. Lock on with right button. Can lock on or retarget after firing."
msgstr "Mφssil guiado (+GM): Os tiros seguem um alvo. Trave sobre com tecla direita. Pode travar sobre ou o retarget ap≤s o acendimento."
msgid "Laser (+L): Shoots a laser. Infinite speed and range but long reload time."
msgstr "Laser(+L): Dispara em um laser. Velocidade e escala infinita mas tempo longo do reload."
msgid "Ricochet (+R): Shots bounce off walls. Don't shoot yourself!"
msgstr "Ricochet (+R): "Os tiros saltam fora das paredes. Nπo se dispare em!"
msgid "SuperBullet (+SB): Shoots through buildings. Can kill Phantom Zone."
msgstr "SuperBullet (+SB): Tiros atravΘs dos edifφcios. Pode matar a zona phantom"
msgid "Invisible Bullet (+IB): Your shots don't appear on other radars. Can still see them out window.",
msgstr "Bala invisφvel (+IB): Seus tiros nπo aparecem em outros radares. Pode im≤vel vΩ-los para fora da janela."
msgid "STealth (+ST): Tank is invisible on radar. Shots are still visible. Sneak up behind enemies!",
msgstr "STealth (+ST): O tanque Θ invisφvel no radar. Os tiros sπo ainda visφveis. Sneak acima atrßs dos inimigos!"
msgid "Tiny (+T): Tank is small and can get through small openings. Very hard to hit.",
msgstr "min·sculo (+T): O tanque Θ pequeno e pode comeτar com as aberturas pequenas. Muito duramente para bater,"
msgid "Narrow (+N): Tank is super thin. Very hard to hit from front but is normal size from side. Can get through small openings.",
msgstr "Narrow (+N): O tanque Θ fino super. Muito duramente bater da parte dianteira mas Θ tamanho normal do lado. Pode comeτar atravΘs do protetor pequeno do msgid das aberturas."
msgid "SHield (+SH): Getting hit only drops flag. Flag flys an extra-long time."
msgstr "Protetor (+SH): Comeτando somente a bandeira batida das gotas. Flys da bandeira uma estadia extra-long."
msgid "SteamRoller (+SR): Destroys tanks you touch but you have to get really close."
msgstr "SteamRoller (+SR): Destr≤i os tanques que vocΩ toca mas vocΩ tem que comeτar realmente pr≤ximo."
msgid "Shock Wave (+SW): Firing destroys all tanks nearby. Don't kill teammates! Can kill tanks on/in buildings."
msgstr "Onda choque (+SW): O acendimento destr≤i todos os tanques pr≤ximo. Nπo mate teammates! Pode matar edifφcios dos tanques on/in."
msgid "Phantom Zone (+PZ): Teleporting toggles Zoned effect. Zoned tank can drive through buildings. Zoned tank can't shoot or be shot (except by superbullet and shock wave).",
msgstr "Zona phantom (+PZ): Efeito zoned toggles teleporting. O tanque zoned pode dirigir atravΘs dos edifφcios. O tanque zoned nπo pode disparar ou ser o tiro (exceto pela onda do superbullet e de choque)."
msgid "Genocide (+G): Killing one tank kills that tank's whole team."
msgstr "Genocide (+G): Matando equipe inteira de um tanque do tanque matanτas esse."
msgid "JumPing (+JP): Tank can jump. Use Tab key. Can't steer in the air."
msgstr "Que salta (+JP): O tanque pode saltar. Use a chave de aba. Nπo pode dirigir no ar,"
msgid "IDentify (+ID): Identifies type of nearest flag."
msgstr "Identifica (+ID): Identifica o tipo da bandeira a mais pr≤xima."
msgid "CLoaking (+CL): Makes your tank invisible out-the-window. Still visible on radar."
msgstr "CLoaking (+CL): Faz a seu tanque a para fora-$$$-janela invisφvel. Ainda visφvel no radar."
msgid "ColorBlindness (-CB): Can't tell team colors. Don't shoot teammates!"
msgstr "ColorBlindness (-CB): Nπo pode dizer cores da equipe. Nπo dispare em teammates!"
msgid "Obesity (-O): Tank becomes very large. Can't fit through teleporters."
msgstr "Obesity (-O): O tanque torna-se muito grande. Nπo pode caber com os teleporters."
msgid "left turn only (- <-): Can't turn right."
msgstr "a volta esquerda somente (- <-): nπo pode girar para a direita."
msgid "right turn only (- ->): Can't turn left."
msgstr "a volta direita somente (- ->): nπo pode girar α esquerda."
msgid "Momentum (-M): Tank has inertia. Acceleration is limited."
msgstr "Momentum (-M): O tanque tem a inΘrcia. O acceleration Θ limitado."
msgid "Blindness (-B): Can't see out window. Radar still works."
msgstr "Blindness (-B): Nπo pode ver para fora da janela. Do radar trabalhos ainda."
msgid "JaMming (-JM): Radar doesn't work. Can still see."
msgstr "Que atola (-JM): O radar nπo trabalha. Pode im≤vel ver."